對付這種還沒有改制的製片廠,錢欣欣給出了一套方案,不能是小拉特帶著她,就他們兩個年輕人跑去洽商合作,那樣太沒有說服力,也不配不上來自好菜塢的影視公司的頭銜。

與盲目崇敬鷹醬國的腳盆雞不同,種花國國人還是很有骨氣,要想找副廠長對等好好談,他們必須做一些面子工程。

比如請兩個隨從和一名專業翻譯。其實錢欣欣自己也能當翻譯,不過自己做了這件事又累又不花錢,她幹什麼苦著自己?

小拉特是外國人面孔,不刮鬍子說他三四十也有人信,看不出真實年紀,那個時代種花國對外國友人還是高看幾眼的,本來已經有一點優勢了。錢欣欣卻還不知足,愣是又花重金請了兩位年長的老外“助理”,以及一位中年女性當翻譯。

其實這兩個老外母語都不是鷹醬語,就是長了個白人外觀而已。扮演助理不用說話,只用當隨從給拎包,老闆說啥,他們隨時拿出本子記錄就行。他們更接近演員,或者說群演,壯聲勢用的。

中年女性則是實打實有水平的一位資深的翻譯。是錢欣欣交代公司人力,專門高價聘請的。

錢欣欣沒有提具體要求,人力那邊則充分發揮了專業能力,根據老闆的需求配置人員。

這位翻譯姓鄒,外交學院鷹醬語畢業的,給外交官做過口譯,影視方面的詞彙也很精通。要求的工資卻比錢欣欣想象中低了不少。奈何急用,她就先用著了,打算任務完成後,給人家發一份獎金,再不濟若是對方有興趣,也可以直接長期聘用,作為公司的專職翻譯。

作為未來與鷹醬國好菜塢影視公司合作的大企業,她的公司裡怎麼能沒有專職翻譯呢?

鄒翻譯的水平比錢欣欣以為的更高明,她覺得前身在鷹醬國那幾年簡直白瞎了,和文盲差不多,也就是能說點口語。鄒翻譯不僅能明白小拉特那種不著調的俚語,還具備很強的種花文的造詣,輕鬆將大白話翻譯成內地那種稍微上臺面的專業詞彙。

就讓人覺得小拉特水平也高深莫測起來,像是好菜塢年輕有為的導演兼製作人。

就這樣一套臨時湊的班子,乘坐錢欣欣公司購置的豪華商務車去了京影製片廠,一下來三個西裝革履的老外,再加上兩位女性,那副廠長韓叄評當然要親自出面接待了。

錢欣欣表明來意,就是想投資在內地拍電影,她是投資人,國內投資公司的營業執照副本給韓廠長一亮明,自然收穫了更多尊重。

那邊小拉特的身份是好菜塢避難所影視公司的創始人,正經鷹醬國名校的學生,未來將擔任整部影片的導演。拍攝的影視專案都已經選好了,將購買腳盆雞知名作家的科幻作品版權,改編成適合內地拍攝的情節。

這一聽就是國際大片的節奏了。

這年頭內地影視作品青黃不接,從國外引進的影片獨霸市場,錢都讓老外賺走了。韓廠長別的沒仔細琢磨,就是聽明白了一點,錢欣欣錢總是要將錢都花在內地。演員和所有從業人員儘量都用內地的,那意味著拍攝這部電影可以為京影帶來的收益是實打實的。

這是來了一位女財神啊!

其它小說相關閱讀More+

老牛的散文集

老牛的兒子

而入乾飯人的新書

而入乾飯人

陰鷙皇子的小桃花

十一夜下雪

一團毛線

椰子下鹹魚

每天都在夢中逃生

不想翻身的鹹魚A

迎戰星空

萬霖光鹿