關於心經的內容

心經的翻譯版本不同,爵士在寫到這裡時也查過,最為流行的自然是玄奘法師翻譯的版本。但玄奘法師翻譯心經的時間線卻查不到,而且這個版本的心經在這個時候是否傳入了宮中也不好說,爵士不能貿然寫入,所以就採用了更早時期的版本。

在玄奘法師之前,鳩摩羅什翻譯了心經,時間線能契合,所以爵士就採用了鳩摩羅什版本的心經內容。

其實寫歷史小說最頭痛的就是時間線,你接受的教育和你接受的歷史知識灌輸太多了,只會記得大致人物和大致內容,時間線卻疏忽了。

但若是不謹慎,就會出現張冠李戴,張飛戰岳飛的錯謬。

爵士只能盡力讓自己寫的內容契合時間線,但人力有時而窮,若是犯錯,還請書友們指正。

(本章完)

歷史小說相關閱讀More+

洞房當天,我代替新娘從軍

鄰居家的女孩

大唐:國師威武

小小心動