如果有人問羅伊斯·梅爾伯恩那一刻他最討厭什麼,他會說狗。狗和矮人在他的名單上名列前茅,兩者都同樣被鄙視,因為它們有很多共同點——每個人都矮小、惡毒,而且毛茸茸的,而且毛茸茸的,不可原諒。多年來,羅伊斯對他們的蔑視與日俱增,原因與日俱增:他們給他帶來了無法估量的悲傷和痛苦。

那天晚上是一隻狗。

起初,他以為三樓臥室床墊上的毛茸茸的生物是齧齒動物。這個黑色的東西,尾巴捲曲,鼻子扁平,小到足以成為一隻大小適中的下水道老鼠。羅伊斯思考著一隻老鼠站起來時是如何進入像海姆利莊園這樣豪華的地方的。兩人面面相覷,穿著連帽斗篷的羅伊斯拿著日記本,的四條小腿。一秒鐘的屏住呼吸持續了足夠長的時間,讓羅伊斯意識到自己的錯誤。他畏畏縮縮,知道接下來會發生什麼,接下來總是會發生什麼,而這隻小野獸沒有讓人失望。

狗開始吠叫。不是令人尊敬的咆哮或深喉嚨的嗚嗚聲,而是一連串刺耳的高亢嘶吼。

絕對不是老鼠。你為什麼不能成為一隻老鼠?我從來沒有老鼠的問題。

羅伊斯伸手去拿他的匕首,但那隻齧齒狗跳開了,它的小指甲在硬木上滑過。他希望它能逃跑。即使小怪物吵醒了它的主人,它也無法解釋一個戴著兜帽的陌生人闖入了馬特爾夫人的閨房。從幸福的睡眠中醒來,主人可能會向狗扔東西讓它閉嘴。但這畢竟是一條狗,和矮人一樣,他們從來沒有做過他想做的事。相反,這隻動物保持了安全距離,把它蘿蔔大小的頭掉了下來。

這麼小的東西怎麼會發出這麼大的聲音?

聲音在大理石和桃花心木上回蕩,放大成哀嚎的警報。

羅伊斯做了他唯一能做的事:他跳出了窗外。不是他計劃的出口,甚至不是他的第三選擇,但楊樹就在跳躍的距離之內。他抓住了一根寬闊的樹枝,很高興它沒有在他的重量下折斷。然而,這棵樹搖晃著,在黑暗的庭院裡發出沙沙聲。當他的腳踩在地上時,羅伊斯聽到這個訊息並不感到驚訝——

“停下!”沙啞的聲音非常適合這份工作。

羅伊斯愣住了。向他走來的人拿著一把弩:翹起,上膛,瞄準他的胸膛。守衛看起來令人失望地稱職;就連他的制服也很整潔。每一顆紐扣在月光下閃閃發光,每一顆褶皺都像刀片一樣鋒利。這傢伙必須是一個成績優異的人,或者更糟——一個淪為警衛的職業軍人。

“把你的手放在我能看到的地方。”

根本不是白痴。

在第一個守衛的身後是第二個守衛。他小跑著走了過來,腳步沉重,皮帶和金屬鏈叮叮噹噹。他比第一個高,但穿得不那麼好。他外套的袖子太短了,沒有紐扣破壞了並排的黃銅排的對稱性,他的衣領上有一層深色的汙漬。與第一個守衛不同,第二個守衛沒有弩。取而代之的是,他攜帶了三把劍:左臀部的一把短劍,右臀部的一把稍長的劍,背上還有一把巨大的剷刀。這些不是海姆利衛兵的武器,但當第二個衛兵慢跑過來時,那個擋住羅伊斯的人沒有多看一眼。

第二個人抽出三把劍中最短的一把,沒有指向羅伊斯。相反,他把劍尖抵在了第一個守衛的脖子上。“把弓放下,”哈德良說。

那人只猶豫了一會兒,就讓弩落了下來。撞擊震動了扳機,使螺栓在修剪整齊的草坪的草叢中低語。在他們身後,齧齒狗還在吠叫,聲音被豪宅的牆壁掩蓋了。現在他的搭檔手裡有東西了,羅伊斯把書塞進腰帶裡,朝莊園看了一眼。沒有燈。貴族是熟睡者。

回過頭來,他發現哈德良仍然把那個挑剔的守衛握在劍尖上。“殺了他,我們走吧。”

守衛僵硬了。

“不,”哈德良憤慨地說,如果羅伊斯要求他的搭檔扔掉一瓶好酒,他會預料到的。

羅伊斯嘆了口氣。“不會再來了。為什麼我們總是有這個論點?

這位前弩手耷拉著肩膀,雙手握拳,仍然期待著結束他生命的推力。“沒關係。我不會發出警報。

羅伊斯已經看過很多次了,覺得這傢伙做得很好。沒有喋喋不休,沒有尖叫,沒有乞討。他討厭他的受害者跪在地上嗚咽,儘管他不得不承認這讓殺死他們更容易。“閉嘴,”他命令道,然後瞪了哈德良一眼。“殺了他,我們走吧。我們沒有時間進行辯論。

“他放下了弓,”哈德良指出。“我們不需要殺了他。”

羅伊斯搖了搖頭。又出現了那個詞——需要。哈德良經常使用它,好像正當性是殺戮的必要條件。“他看見我了。”

“所以呢?你是一個戴著黑兜帽的人。有數百個戴著兜帽的男人。

“我能說點什麼嗎?”警衛問。

“不,”羅伊斯厲聲說。

“是的,”哈德良回答。

“我有老婆了。”男人的聲音顫抖了起來。

“男人有老婆了。”哈德良同情地點了點頭,同時仍然將刀抵在守衛的脖子上。

“孩子也是——他們三個。”

“馬裡博爾的鬍子,他有三個孩子,”哈德良用果斷的語氣說,並收回了劍。

守衛撥出一口氣。不知何故,他和哈德良認為繁殖能力在這種情況下是相關的。但事實並非如此。

“我有一匹馬,”羅伊斯以同樣的正義宣佈。“只要你殺了這個可憐的混蛋,我就會騎上它。別再拖了。你很殘忍,不是我。把它弄完吧。

“我不會殺了他。”

守衛滿懷希望地睜大了眼睛;他的嘴角扯出一絲如釋重負的笑容。他看向羅伊斯,想確認一下,想看看他確實會看到另一個日出的跡象。

羅伊斯聽到一扇門被撞開的聲音,有人喊道:“拉爾夫?屋子裡亮著燈。四層樓的七扇窗戶點著蠟燭。

也許只是花了那麼長時間才點亮它們。

“來了!”拉爾夫大聲回道。“入侵者!尋求幫助!

不,當然,他不會發出警報。

做到了。羅伊斯伸手去拿他的匕首。

在他碰到手柄之前,哈德良用劍柄打了拉爾夫一棍子。守衛倒在了他用過的弓旁邊的草地上。哈德良是因為他的喊叫而擊中了這個人,還是因為羅伊斯去拿他的匕首,我們無法判斷。羅伊斯想考慮前者,但懷疑後者。

“我們離開這裡吧,”哈德良說,跨過拉爾夫,拉著羅伊斯的胳膊。

我不是耽誤我們的人,羅伊斯想著,但他懶得爭辯。只要有一把弩,就會有其他弩。弩既不短也不毛茸茸,但它們應該在他的名單上。他和哈德良沿著牆的陰影跑,繞過盛開的玫瑰花叢,儘管羅伊斯不知道他們為什麼要打擾。在他的哨兵裝束中,哈德良聽起來像是一匹完全固定的馬車。

梅倫加爾的加利林省是一個寧靜的農業地區,不容易受到盜竊的威脅,而海姆利勳爵的莊園則遭受了可悲的無效安全。雖然羅伊斯在那天晚上發現了多達六名警衛執行各種偵察任務,但只有三個:門口的哨兵、拉爾夫和狗。

“拉爾夫!”有人又喊道。聲音很遙遠,但它傳遍了空曠的草坪。

在他們身後的黑暗中,五盞燈籠搖曳著。他們以迷茫的搜尋隊或一群醉酒的螢火蟲的隨意模式移動。

“亞倫,叫醒所有人!”

“放開希普爾先生,”一個女人的聲音用報復的語氣喊道。“他會找到他們的。”

最重要的是,齧齒動物狗不停地叫著——毫無疑問,希普爾先生。

前門無人值守。駐紮在那裡的警衛一定是在拉爾夫大喊大叫後跑去尋求幫助的。當他們毫無抵抗地透過時,羅伊斯驚歎於哈德良的運氣;這個人是一隻行走的兔子腳。在羅伊斯的實用主義學校的三年幾乎沒有劃傷他伴侶的理想主義琺琅質。如果希普爾先生是一隻體型更大、更具攻擊性的動物,它們可能不會那麼容易逃脫。雖然哈德良完全有能力殺死任何狗,但羅伊斯想知道他是否會這樣做。

它有小狗,羅伊斯!他們三個!

兩人到達了他們離開馬匹的茂密灌木叢的安全地帶。哈德良的名字叫舞者,但羅伊斯從來不認為給他起名字有什麼意義。羅伊斯一邊把日記放在馬鞍袋裡,一邊問道:“你當了多少年的兵?

“在艾夫林還是恰裡希?”

“全部。”

“五年,但最近兩年是......好吧,不那麼正式。

“五年?你在軍隊裡打了五年?看過戰鬥,對吧?

“哦,是的——殘酷的。”

“嗯。”

“你生氣我沒有殺拉爾夫,不是嗎?”

羅伊斯停頓了一會兒,聽著。沒有追逐的聲音,沒有樹上的燈光,甚至沒有狂躁的齧齒狗追趕他們的叫聲。他把一條腿放在馬鞍上,把腳滑進另一邊的馬鐙裡。“你覺得呢?”

“聽著,我只是想做一份糟糕的工作,沒有人被殺。哈德良脫下了制服的背心,從馬鞍包裡拿出羊毛襯衫和皮束腰外衣取而代之。

“為什麼?”

哈德良搖了搖頭。“沒關係。”

“你太荒謬了。我們做了很多沒有殺死任何人的工作。總之,沒關係。羅伊斯抓住了他的韁繩,他一直把韁繩打結在一起。

“這是什麼?你說什麼?

“好吧。沒關係。

“沒事吧?”哈德良挑了挑眉毛。

羅伊斯點了點頭。“你要聾了嗎?”

“我只是......”哈德良疑惑地盯著他。然後一個皺眉接過了。“你晚點回來,不是嗎?”

小偷沒有回答。

“為什麼?”

羅伊斯調轉馬頭。“只是徹底。”

哈德良爬上了他的馬鞍。“你是個混蛋。沒有理由。拉爾夫永遠不會構成任何威脅。

羅伊斯聳了聳肩。“你不可能知道。你明白徹底這個詞的意思嗎?

哈德良皺起了眉頭。“你明白徹底這個詞的意思嗎?你不需要殺了拉爾夫。

它又來了——需要。

“咱們以後再爭論。我今晚不殺他。

“好吧。”哈德良氣喘吁吁地,他們一起小跑著走出灌木叢,回到通往公路的小路上。

兩人並肩騎在空曠的車道上。在他們到達國王路之前,雨就開始下了。那時太陽已經升起了,儘管很難分辨,因為厚重的雲層給世界留下了木炭汙跡。哈德良幸福地保持沉默。無論他是否認識某人,羅伊斯的搭檔總是會在任何一家小酒館裡搭訕。這個男人會像重逢的朋友一樣輕鬆地與陌生人交談。他會拍拍他們的背,買一輪飲料,聽一些引人入勝的故事,比如關於山羊反覆進入鄰居花園的故事。

當只有他們兩個人在路上時,哈德良評論了樹木、奶牛、山坡、雲彩、天氣的炎熱或寒冷,以及從他的靴子(需要新鞋底)到他的短劍(可以使用更好的手柄包裹)的所有東西的狀況。沒有什麼是微不足道的,不值得一提。大黃蜂的數量,或者說沒有大黃蜂,會讓他進入二十分鐘的演講。羅伊斯在任何時候都不說話,因為他不想鼓勵他的伴侶,但哈德良繼續談論他的蜜蜂、花朵和泥土,這是另一個最喜歡的自我討論話題。

儘管他孜孜不倦地堅持對自己喋喋不休,但哈德良總是被雨聲壓制。也許這讓他心情不好,或者拍打聲讓他很難聽到自己的聲音。不管是什麼原因,哈德良·黑水在雨中很安靜,所以羅伊斯喜歡暴風雨的日子。運氣幾乎一直伴隨著他回家。梅倫加爾 正在經歷最近記憶中最潮溼的泉水之一。

羅伊斯在他們騎馬時不時地回頭看一眼。哈德良一直低著頭,他的兜帽被水的重量壓碎並下垂。

“下雨的時候你為什麼不說話?”羅伊斯終於問道。

哈德良把一根拇指勾在兜帽前部,抬起拇指往外看。“你什麼意思?”

“你總是說話,但下雨的時候不說話——為什麼?”

哈德良聳了聳肩。“不知道它打擾了你。”

“沒有。困擾我的是你不停地喋喋不休。

哈德良凝視了一眼,在他抽泣的兜帽的陰影中露出了一絲微笑。“你喜歡我說話,不是嗎?”

“我剛說完——”

“是的,但如果你真的喜歡這種沉默,你就不會說什麼了。”

“相信我,”羅伊斯說。“我真的很喜歡這種寂靜。”

“嗯。”

“呃呵呵是什麼意思?”

哈德良的笑容擴大了,變成了咧嘴一笑。“幾個月來,我們一起騎車,而我一個人進行了整個對話。你從來沒有加入過,有些也非常好。你一句話都沒說,但現在我已經停了下來——看看你......大喊大叫。

“一個問題不會喋喋不休。”

“但你表達了興趣。這真是太棒了!

羅伊斯搖了搖頭。“我只是覺得你可能有問題——顯然,我是對的。

哈德良繼續咧嘴一笑,露出一種過於友好的表情,一副自得其樂的樣子,彷彿他在某種想象中的比賽中得分了。羅伊斯拉下自己的兜帽,把他關在門外。

馬匹在泥濘中蹣跚前行,偶爾在礫石上蹣跚前行,搖晃著頭上的水,叮叮噹噹地拉著韁繩。

“肯定要下來了,不是嗎?”哈德良說。

“哦,閉嘴。”

“奧姆斯特德的農民妻子說,這是十年來最潮溼的春天。

“我會在你睡覺的時候割開你的喉嚨。我真的會的。

“她用杯子盛湯,因為她的丈夫和雅各布——她整天睡覺、整夜喝酒、整夜喝酒的姐夫——打碎了她的好陶瓷碗。

羅伊斯踢了踢馬,小跑著離開了。

羅伊斯和哈德良回到了梅德福下城區的任性街。春天快結束了;在世界其他地方,開花的樹木正忙著用粉紅色的花瓣換取綠葉,溫暖的微風吹來泥土的香味,而農民們則匆匆忙忙地完成種植。在任性,這意味著四天的持續降雨再次在街道盡頭的低窪處形成了一個渾濁的池塘。像往常一樣,水位到達了建築物後面的開放式下水道。下水道被委婉地稱為橋樑,流入不斷增長的湖泊,散佈著人類和動物糞便的惡臭。

當羅伊斯、格溫和哈德良站在梅德福莊園的木板門廊上,盯著泥濘的池塘對面酒館門上的新招牌時,雨還在下。一塊精美的漆板懸掛在鍛鐵肘託上,顯示出鮮豔的猩紅色花朵和一根長著一根尖刺的捲曲莖的清晰形象。圍繞著花朵的是優雅的文字:玫瑰和荊棘。

這個招牌在骯髒的小酒館前顯得格格不入,馬鞍背屋頂是不匹配的瓦片和風化的木材。儘管破舊不堪,但啤酒屋和餐館已經有了很大的改善。就在一年前,被稱為“醜陋的頭顱” 不需要任何插圖來向不識字的顧客解釋自己。汙垢覆蓋的窗戶和飛濺的淤泥牆壁告訴每個人他們需要知道什麼。自從控制了酒館後,格溫清理了泥土和淤泥,但真正的改善還是在裡面。新標誌是對外觀的第一次改進。

“很漂亮,”哈德良說。

“在陽光下會更好看。”格溫雙臂交叉,表示懷疑。“花朵結果很完美。艾瑪畫畫,迪克森幫忙畫畫。我想羅斯會喜歡的。格溫抬頭看著烏雲。“我希望她能以某種方式看到——看到她的玫瑰掛在格魯的舊門上。

“我相信她可以,”羅伊斯告訴她。

哈德良盯著他。

“什麼?”羅伊斯回擊道。

“你從什麼時候開始相信來世?”哈德良問道。

“我沒有。”

“那你為什麼說——”

羅伊斯用手拍了拍門廊欄杆,門廊的雨水剛好夠濺到。“你明白了嗎?”他向格溫求助。“這是我必須處理的。他告誡我的行為。你為什麼笑不出來?他說。你為什麼不向孩子揮手?對老太太有禮貌會殺了你嗎?你為什麼不能說一句好話?而現在,當我試著體貼一點時,我能得到什麼?羅伊斯伸出雙手,彷彿第一次向她展示哈德良。

哈德良繼續盯著他看,但現在抿著嘴唇,好像在說,真的嗎?相反,他回答說:“你只是因為她在這裡才變得很好。

“我?”格溫問道。站在他們中間,她轉過頭來,從一瞥到另一一,天真得像露珠。“我和這有什麼關係?”

哈德良翻了個白眼,把頭向後仰,笑了起來。“你們是一對。每當你們在一起時,就好像我和陌生人在一起——不,不是陌生人——對立面。他成了紳士,而你卻假裝對人一無所知。

羅伊斯和格溫保持著防守上的茫然表情。

哈德良笑了起來。“好吧。從今以後,今天就被稱為對立日。因此,我要穿過香水海,在美食和乾淨亞麻布宮喝酒。

“嘿!”格溫厲聲喝道,憤憤不平地把手放在臀部。

“是啊!”羅伊斯說。“現在誰是粗魯的人?”

“住手。你嚇唬我。哈德良走開了,留下他們一個人。

“我想你了,”格溫在哈德良進去後告訴他,她的眼睛盯著雨水,因為它煮沸了巨大的水坑。

“只有幾天,”羅伊斯回答。

“我知道。不過,還是想念你。我總是這樣做。我有時會感到害怕——擔心會發生不好的事情。

“擔心嗎?”

她聳了聳肩。“你可能會被殺,被俘虜,或者遇到一個美麗的女人,然後再也回不來了。”

“你怎麼會擔心?你知道未來,對吧?“他開玩笑說。“哈德良說你看過他的手掌一次。

格溫沒有笑。相反,她說,“我讀過很多手掌。她看著那朵盛開的玫瑰的牌子,臉上露出悲傷之色。

羅伊斯想捅自己一刀。“對不起,我......我不是說......”

“沒關係。”

感覺不太對勁。羅伊斯的肌肉緊繃了起來。兩隻手都握成拳頭,他很高興她沒有看著他。格溫有辦法看穿他的防禦。對其他人來說,他是一堵五十英尺高的堅固牆,上面有鋒利的尖刺,底部有護城河;對格溫來說,他是一扇沒有窗簾的窗戶,門閂壞了。

“但我確實擔心,”她說。“這不像你是鞋匠或瓦匠。”

“你不應該。這些天我沒有做任何值得擔心的事情。哈德良不讓我們。我被困在找回丟失的財產,停止爭吵上——你知道我們幫助一個農民耕種他的田地嗎?

“艾伯特給你找了份犁地的工作?”

“不,哈德良做到了。一個農民生病了,他的妻子很絕望。他們欠錢。

“你犁了一塊田?”

羅伊斯朝她傻笑。

“所以哈德良犁地,你看著。”

“我告訴你,他所做的事情。”羅伊斯嘆了口氣。“只是有時候沒有意義。”

格溫對他笑了笑。她很可能站在哈德良一邊;大多數人都這樣做了。每個人都認為善行是偉大的——至少在公開場合是這樣——她的表情是一種耐心的理解,好像她太客氣了,不能這麼說。沒關係。她對他微笑,在那短暫的一瞬間,沒有下雨。在那一瞬間,陽光普照,他從來都不是刺客,她也從來都不是。

他伸出手,拼命地想撫摸她,把那一刻抱在懷裡,親吻那個微笑,讓它不僅僅是短暫的光輝,否則他只會回憶起一個垂死的火花。然後他停了下來。

格溫低頭看了看他顫抖的手,然後抬頭看了看他的臉。“這是什麼?”

她的聲音裡有失望嗎?

“我們並不孤單,”他說,點點頭,在街對面,三個可憐的身影在廚房門附近的陰影中移動。“你需要和你的調酒師談談。迪克森在門外傾倒殘羹剩飯,而你在畫蒼蠅。

格溫看了過來。“蒼蠅?”

“精靈。他們正在翻找你的垃圾。

格溫眯了眯眼。“哦,我什至沒有看到他們。”她揮了揮手。“沒關係。我告訴迪克森把剩下的食物給他們。我希望他不只是把它扔進泥裡。我需要拿一個桶或擺一張桌子。

羅伊斯看著這些可憐的生物做了個鬼臉。貼在他們身上的破布只不過是假裝是衣服的撕裂碎片。被雨水浸溼的精靈們看起來像是被面板包裹的骷髏。餵養它們是善良殘忍的一個例子。格溫給了他們虛假的希望。最好讓他們死。對他們更好,對每個人都更好。

他看著她。“你意識到他們會回來的。你永遠無法擺脫它們。

格溫推了推他,指了指任性街。“艾伯特來了。”

阿爾伯特·溫斯洛步行,躲在朦朧的雨幕後面,厭惡地走近了可怕的池塘。子爵的新無簷帽渾身溼透,平放在頭上,順著臉的一側滑落。他的斗篷貼在他的身上。他看了看渾濁的湖面,然後皺著眉頭看著他們。“如果總是這樣,”他對面喊道,“你就不能為你的護城河建一座橋嗎,格溫?”

“我沒有管理街道的章程,”她回電說。“或者橋樑,就此而言。你需要向國王,或者至少,下城商人公會提出這個問題。

艾伯特低頭看著翻騰的池塘,涉水而入時做了個鬼臉。“我想要一匹馬!”當水流到他的小腿中間時,他對著雲朵喊道。“我是子爵,看在馬裡博爾的份上!我不應該為了報到而跋涉穿過下水道。

“買不起三個,”羅伊斯回答。“勉強買不起兩人的飼料。”

“現在可以了。”艾伯特拉開斗篷,露出一個錢包。他搖了搖。“我們得到了報酬。”

六枚印有梅倫加獵鷹圖案的閃亮金幣和二十枚印有相同影象的銀幣躺在暗室的桌子上。唯一沒有窗戶的房間,它曾經被用作各種廚房儲藏室。格溫將這個空間改造成他和哈德良的流氓僱傭行動 瑞里亞 的總部。她加了一個壁爐,用來溫暖和照明,還有艾伯特清空錢包的桌子。

羅伊斯拿來一支蠟燭過來。每個王國和城邦都生產自己的硬幣,但這種硬幣是國際性的,應該具有一致的重量——相當於典型的知更鳥蛋。銀質礦床的重量與金礦床的重量相同,但它更大更厚,以彌補較輕的金屬。這就是意圖,而且在大多數情況下,它是正確的。這些感覺是誠實的硬幣。

“順便說一句,你逃得乾乾淨淨。”艾伯特站在火堆旁,摘下他溼漉漉的帽子。“馬特爾夫人要麼不知道她的日記被拿走了,要麼不好意思報告。我猜是後者。

艾伯特開始把帽子擰到地板上。

“不,不,不!”格溫對他喊道。“來——給我。哦,把你剩下的東西拿出來。它們必須清洗。迪克森,你能拿條毯子嗎?

艾伯特對著格溫揚了揚眉毛,她伸出雙手站在那裡,等待著。他瞥了一眼羅伊斯和哈德良,眼中帶著疑問。兩人都沒說一句話。兩人都笑著回應。

“艾伯特,你真的認為你有什麼我以前沒見過的東西嗎?”格溫問道。

艾伯特皺起眉頭,擦了擦臉上溼漉漉的頭髮,開始解開他的雙峰。“不管怎麼說,正如我剛才所說,海姆利勳爵並沒有要求進行搜查。根據我們的僱主康斯坦丁夫人的說法,馬特爾夫人只在半夜報告了一次令人討厭的恐慌,結果證明什麼都沒有。

“什麼都沒有?”羅伊斯問道。

“我不確定拉爾夫和希普爾先生會同意,”哈德良說。

“她說他們有什麼樣的恐懼?”羅伊斯問道。

艾伯特聳了聳肩,拿走了格溫接過的滴落的錦緞。大酒保帶著毯子回來了,他們交換了材料。“你能把這個交給艾瑪,讓她做她能做的事嗎?”

“告訴她要小心,”艾伯特說。“太貴了。”

“我們知道,”羅伊斯提醒他。

“艾瑪對錦緞很有經驗,”格溫在迪克森離開時向他保證。“現在讓我們穿上那些絲襪和馬褲。”

“我可以有一把椅子嗎?”

“馬褲脫下後。”

“馬特爾夫人剛才提到的那個討厭的嚇唬人是什麼?”羅伊斯又問了一遍。

“噢——”艾伯特笑著脫下長襪。“她說一隻浣熊從臥室的窗戶進來,讓她的狗吠叫。聽到聲音,院子裡的一名警衛跑了過來,在黑暗中,他用頭撞了撞楊樹枝。他大聲喊道,以為自己被襲擊了。

“以為他被襲擊了?”羅伊斯問道。

“他的故事是,有兩個人闖進來,威脅要殺了他。馬特爾夫人稱他為妄想症。

羅伊斯在火堆對面坐下,指尖敲了敲。他想知道那本日記裡有什麼東西讓馬特爾夫人想要逃避調查。

哈德良只是笑了笑。

“什麼?”艾伯特問道,把他的第二隻襪子遞了過來,格溫一臉不屑地接過來。

“馬特爾夫人剛剛救了拉爾夫的命,”哈德良說。

“哦,真的嗎?拉爾夫是誰?

“妄想守衛。羅伊斯一直在等待雨停,然後他會去拜訪拉爾夫。

艾伯特拍了拍手。“那麼今天是每個人都要慶祝的日子,不是嗎?”

“馬褲脫下後。”格溫皺起了眉頭。

“你對所有客戶都是這樣嗎?”艾伯特問道。

“你不是顧客,艾伯特。”

“不,我是子爵。”

短暫的停頓後,所有人都笑了起來。“好了,好了,來,把我的褲子拿過來!拿走他們。我需要褲子做什麼?我已經失去了所有的尊嚴。

“當你有硬幣時,誰需要尊嚴?”羅伊斯扔給他一疊銀片,上面有一塊金子。

艾伯特抓住了他們,就好像他是一個訓練有素的雜耍演員一樣。他赤身裸體地站在火堆前,微笑著評價這些硬幣。“我又高貴了!”

“把這個包在你身上。”格溫把毯子遞給他。“我們已經看夠了你的貴族一天了。”

她收拾好他剩下的衣服,走了出去。

艾伯特把自己披在柔軟的羊毛裡,坐在儘可能靠近壁爐的椅子上,不讓自己著火。他用手指揉了揉硬幣,說:“銀子和金子太漂亮了。很遺憾你必須把他們交易掉。

“而且這些不會持續下去。”羅伊斯嘆了口氣,然後他面對著艾伯特。“以我們接受工作的速度和錢包的微小,事情變得越來越緊張。我們需要一些能付出更多代價的東西。

“實際上,我還有另一份工作要去做。這個值——得到這個——二十個金幣加上費用。這很好,因為它在馬拉農南部。

羅伊斯和哈德良坐了起來。

“這很快,”哈德良說。“你平時不會那麼辛苦。”

“沒錯,但這個掉進了我們的腿上。”一滴水從艾伯特的臉上滑落,他停下來用毯子的一角擦去頭髮上的溼潤。“聽起來也非常簡單。”

“你沒有資格評判,艾伯特,”羅伊斯說。

“啊,可是這個是。他們甚至不想讓你做任何事情。

羅伊斯身體前傾,盯著子爵。“誰白白付了二十黃?工作是什麼?

“看來有人想殺死妮莎·杜爾加斯夫人。”

“我們不是僱傭的警衛。”

“哦,她有警衛。杜爾加特夫人是一位伯爵夫人,一旦她向文森特國王宣誓效忠,她很快就會成為馬拉農西南角一個小省的統治者。顯然,她的父親伯爵比德爾·杜爾加斯最近去世了,她是他唯一的孩子。

“他被謀殺了嗎?”羅伊斯問道。

“不。老年。那傢伙年紀大了,將近六十歲。但有人為他的女兒出櫃了。據我所知,上個月有三次嘗試過她的生活。在這些失敗之後,他們想要一個專業人士。這就是你進來的地方。艾伯特直視著羅伊斯。

“我不會把刺殺伯爵夫人稱為什麼。此外,你知道他是怎麼做這些工作的。羅伊斯向哈德良做了個手勢。

艾伯特揮了揮手。“不,你誤會了。你不是被僱來殺她的。有傳言說他們已經僱了人。

羅伊斯搖了搖頭。“除非他們便宜,否則僱傭的手是黑鑽石的桶工。屋宇署和我有一個諒解,就是不互相干涉。

“我記得,”艾伯特說。“但他們不希望你抓住兇手。你的工作是評估情況,並告知諾克斯警長你將如何殺死杜爾加斯夫人,以便他制定計劃來防止這種情況發生。

“為什麼是我?”

艾伯特笑了。“我說過,你曾經是黑鑽石的刺客。”

羅伊斯瞪了他一眼。

“馬拉農沒有人關心你在其他地方做了什麼。這些是我們正在談論的貴族。道德對他們來說是一個滑動比例。他們很高興有經驗豐富的人。

“聽起來......”哈德良開始尋找這個詞。

“可疑,”羅伊斯說。

“我當時覺得很奇怪,”哈德良說。“但是,是的。這很奇怪。難道這個警長就是那個想讓她死的人嗎?

“不太可能。我不確定他是否知道這件事。他不是僱用我們的人。而且我不認為這個客戶有暗殺國家元首的習慣。

“誰有?僱用了我們,就是這樣。

艾伯特猶豫了一會兒,然後說:“尼弗隆教堂。

其它小說相關閱讀More+

我的夫人是最牛風水師

我是碎碎冰

冉凡

裡十義以

穿成太子妃後,白月光求我別死

素青瓶

搞錢的日子

斷水流凱哥

舌尖上的的斗羅大陸

才不是胖

願意陪你

願意陪你