第二天早上,舍伍德在杜爾加斯夫人的私人書房裡等著,表現出一種預感。在許多方面,他覺得自己不誠實,甚至在當時的情況下感到卑鄙,但他必須知道。舍伍德開始了他平常的日常工作:調整畫架,設定畫布,混合他的顏料。他驚歎於調色盤的精確性。他從來沒有清理過那東西。新油使油漆可以工作數天,清潔它將是一種可怕的浪費 - 油比雞蛋的另一個優勢,雞蛋在幾分鐘內就會乾涸。即使有油,當油漆乾燥到他無法回收時,也不可避免地會形成堆積物,但調色盤很便宜,最終他會更換整個東西。他已經有一段時間了;在油漆面上看不到任何原始木材。就連背面也是一團亂麻的汙跡和五顏六色的指紋——每一個都和以前一模一樣。舍伍德不知道怎麼回事,但他確信杜爾加斯夫人是罪魁禍首。

我認為這是我的失敗。我有責任,我會再次糾正它。

也許她這麼說是巧合,但在內心深處,他是如此肯定。然而,這種感覺與事實並不相同,所以舍伍德一邊看日出一邊等待,它的光線穿過天花板,順著牆向下蔓延。

如果她與此無關,妮莎就不會期待會議。除了梅爾伯恩之外,沒有人知道這個奇蹟,舍伍德確信他根本不在乎說什麼。因此,如果杜爾加斯夫人來到書房,那將證明她的參與。

這意味著什麼?他不知道,不在乎。一次做一件事。

他完成了混合,然後放下調色刀。他跳到凳子上,用抹布擦了擦手,然後回去看著太陽爬行,等待著。

他沒有聽到她走路的聲音;他從來沒有這樣做過,至少她的腳沒有。這件衣服是他聽到的,那種熟悉的嗖嗖聲,嗖嗖聲。杜爾加特夫人一如既往地走了進來,一言不發,也沒有看一眼。她穿著同樣的金色絲綢錦緞連衣裙,肩膀上纏著狐狸披肩,戴著騎馬手套。她走到地板上的標記處,轉過身,抬起下巴,看著枝形吊燈。

“謝謝你,”他說。

這兩個字剛剛出來。舍伍德在腦海中閃過十幾次不同的對話,從用畫筆指著她,到跪在女士的腳下哭泣,應有盡有。他還沒有決定如果她來了,他到底會怎麼做。現在他知道了,並對這種簡單感到高興——比哭泣要好得多。

“為了什麼?”她的話語冷漠,眼睛仍然盯著吊燈。

“老實說,我不知道。”

這讓她看著他。

“你不知道你為什麼要感謝我?”

“當然是為了恢復我的財產,但是......我不知道你做了什麼,或者——也許更確切地說——你是怎麼做到的。所以,雖然我感謝你的禮物,但我真的不確定我到底要感謝你什麼。這有意義嗎?

“沒有。”

“但你確實修理了我的畫架、畫筆和顏料。”

她低頭看著他的工具,嘴唇緊抿,眼睛眯著。“哦,沒錯。這些是新的嗎?

“不,他們不是。它們是被摧毀的那些。不知怎的,你設法為我把它們重新組合在一起,直到這把刷子裡的最後一根黑貂毛。

“我不知道你在說什麼。”

“如果不是你,你怎麼知道今天早上來這裡?”

她繼續看著枝形吊燈。“習慣。”

“習慣?”

“是的。老實說,我已經忘記了你昨天的不幸。你讓我這樣做了這麼久,我現在死記硬背,在我看來,這是最令人不安的。你需要完成這幅愚蠢的畫,這樣我才能回到我的早晨。這種情況已經持續了太久了。

她抬起下巴,面無表情。

“我認識你,”他說。再一次,這些話不假思索地說了出來,就好像一根管子直接從他的腦海中流到他的嘴裡,有人開啟了水龍頭。

“不,你沒有,”她說。

“哦,但是我知道。我能看到你到底是誰。我能看出你拼命地向所有人隱瞞什麼。我可以清楚地看到它——而且它很漂亮。

“如果你知道真實的我,你就不會覺得我漂亮了。

“但是我願意,你是——美麗、美妙、聰明,......而我——“舍伍德抓住了自己。他看著修復過的畫架,看著眼前的奇蹟,小心翼翼地向風拋去。“我愛你,妮莎。”

那裡。舍伍德覺得自己好像排出了某種讓他噁心了好幾個星期的毒藥。說到這裡,他感到如釋重負和喜悅。欣快的感覺持續了整整一秒鐘;然後現實崩潰了。

我做了什麼?

他期待的要麼是憤怒,要麼是笑聲。如果是前者,守衛會把他趕出城堡。如果是後者,他的心會碎掉。相反,妮莎·杜爾加斯慢慢地將目光轉移到他身上。她的眼睛裡充滿了憐憫,一種深沉的、悲哀的悲傷,痛苦得舍伍德顫抖。

她的嘴唇上露出一絲近乎微笑的微笑,一張苦澀而痛苦的臉。“你不認識我,舍伍德。沒有人這樣做,也沒有人會這樣做。只是畫畫。你能做到嗎?

他點了點頭,一種可怕的空虛感充斥著他。

舍伍德坐在院子的草地上,在外面吃了中午的飯。這一天很完美,就像他到達杜爾加斯以來的每一天一樣。

它從不下雨。

直到那時,他才意識到這一點,並發現這很奇怪,他以前從未注意到。天空永遠是藍色的。總是有一陣輕柔溫暖的微風,從不熱。他坐在南牆的樹蔭下,靠近一片雜草叢生的地方,那裡散落著倒塌的塔樓的石頭,使鐮刀割草變得太麻煩了。他背對著一個巨大的街區,雙腿伸向一男一女接吻的雕像。在杜爾加斯城堡的眾多精美藝術品中,這是舍伍德的最愛。兩個身影在底部交織在一起,彷彿是樹幹的一部分。然後,隨著軀幹的扭曲,一男一女像一根繩子的磨損末端一樣出現。兩人在親吻的邊緣擁抱,他們的嘴唇分開了一根頭髮,閉著眼睛,臉上露出狂喜。

雕像部分隱藏在高高的草叢中,在野生灌木叢和特立獨行的樹後面。沒有人來那裡。沒有人參觀城堡的那一邊,起初他感嘆雕像的孤立。他覺得其他人應該看到它的美麗和令人難以置信的藝術性,這超越了描繪人類的形態,將其提升到現實之上,進入了應有的範圍。這座雕塑由冰冷的石頭形成原始的情感,捕捉了渴望和勝利、激情和愛的時刻。

藝術還有什麼可指望的呢?不僅要捕捉真理,而且要捕捉值得展示的真理,一個提供安慰、喜悅或理解,並感動心靈或使心靈停下來的真理。

幾個星期過去了,舍伍德把院子裡這個被忽視的角落,這個安靜孤獨的寧靜地方,看作是他的。他很欣賞它的隱居。這座雕像——那些迷失在被遺忘的過去的雜草中的鼓舞人心的戀人——給了他對未來的希望。有時,當陰影恰到好處時,他覺得這個女人看起來有點像妮莎。臉頰太高太尖,臉太長,但他顯然不是隻用眼睛看到的。

他聽到腳步在草地上嗖嗖作響,驚訝地看到麗莎·林恩向他走來。這次沒有桶。取而代之的是,她拿著一張捲曲的羊皮紙。

“對不起,先生。”在他轉過身來並行屈膝禮的那一刻,她停了下來。“我有個話要告訴你。”

“從誰那裡來的?”

“張伯倫·威爾斯給了我,先生,但他說這是女王夫人的。

“杜爾加斯夫人?”

“是的,先生。”

舍伍德差點把他的盤子打翻,試圖站起來。“那我們來吧。”

他伸出手,但麗莎·林恩猶豫了。她眼中流露出不安的神色。

“這是什麼?”他問。

“先生,我看到了你的畫架。我今天早上在書房裡看到你的顏料和畫筆,而且......”她的臉漲紅了。“我在門外,聽到你對女神說——關於她知道——關於她與這件事有關的事情,以及所有的事情。”

“是嗎?”他不耐煩地問。舍伍德很喜歡麗莎·林恩。但是,如果杜爾加特夫人給他發了一條資訊——這是有史以來第一次——他想知道它說了什麼。

“嗯,我想你是對的,先生。我想她確實知道——我認為她是做這件事的人。

“謝謝你,麗莎·林恩,我很感激你告訴我,但是——”

“先生......”她咬著嘴唇,看著自己的腳。“我不只是認為她做到了。我知道她做到了。

“你什麼意思?你看到她做了什麼嗎?

麗莎·林恩搖了搖頭。

“那你怎麼知道的?”

“因為在過去的十年裡,我一直是杜爾加斯夫人的侍女。從她十二歲起就服侍她,先生。當她從德比的背上摔下來後被抬進來時,我就在那裡。沒辦法救她,先生。可憐的妮莎。她的背被打斷了,脖子也被打斷了。在他們把她帶到城堡之前,她已經死了。

“什麼?”舍伍德全神貫注地盯著麗莎·林恩手中的紙條,他沒有注意,但最後一句話卻是無法忽視的。“你在說什麼?”

“我是說伯爵夫人妮莎·杜爾加特,伯爵比德爾·杜爾加特的女兒,兩年前去世了。陛下在哭泣和哀嚎,就像我從未見過他一樣。她是他唯一的孩子,是他與雷謝爾夫人的最後聯絡。他不能讓她死。他讓奧古斯丁修道院院長把那個女巫麥迪·奧爾德康帶了進來。只有陛下,住持和我在那裡,當麥迪告訴他他的女兒已經死了,什麼也做不了。

“麗莎·林恩,杜爾加斯夫人還活著。她沒錯——你手裡拿著她寫給我的紙條!

“那不是她的夫人身份。那是別人——別的東西。我告訴你,因為我知道你會相信我。你可以看到她的本來面目。一個普通的女士不可能修理你的畫架和顏料,不是嗎?一個普通的女士不可能在被毒死後倖存下來。那天石頭掉下來的時候我就在那裡。它沒有想念她,先生。

“你在說什麼?她會被壓垮的。那塊石頭是“——他指著其中一塊半埋在草叢裡的大塊石頭——”和這些一樣大。

“我看著她像蒼蠅一樣把它拍走了,”女僕說。

舍伍德眯起了眼睛。“麗莎·林恩,你喝酒了嗎?”

她皺了皺眉頭,然後皺起了眉頭。“我沒有,先生!我不明白你為什麼表現得好像你不相信我一樣。

“因為我沒有!”他幾乎要喊出這句話,但他的一部分在內心點頭並低聲說:“是的。

“我以為......”麗莎·林恩緊緊地咬著嘴唇。“我還以為你不一樣呢。”她的下唇顫抖著。“我以為你會明白的。”

她轉身走開了。

“那張紙條!”他喊道。

她轉過身來。當她把羊皮紙扔給他時,她的眼裡含著淚水。“你會喜歡一個怪物,當......我是 . . .我就在你面前——該死的!該死的,舍伍德·斯托!繼續。去吧。讓惡魔把你拖到菲爾。我不在乎了。

說完,麗莎·林恩淚流滿面地跑開了,留下那張紙條在草叢中飄揚,被完美的微風吹拂著。

舍伍德記住了這張紙條,並在腦海中回放了這些單詞,同時他從房間角落的一堆東西中挖出了劍。金屬上沒有生鏽,但男人身上有很多。舍伍德對這把刀的照顧比他自己還要好。他不記得上一次用它是什麼時候,也不記得他什麼時候做過比長途跋涉更費力的事情。

像其他一切一樣,他從亞德利那裡繼承了這把刀;亞德利從哪裡得到的,沒有一個活著的靈魂知道。沒什麼太花哨的,這把劍有一個筆直的護罩和一個鷹頭鞍頭,但作品質量很高,刀片很專業,而不僅僅是裝飾性的。旅行藝術家攜帶的東西並不多,所以無論他們保留足夠長的時間以傳承什麼,都值得付出努力。在大多數阿夫林王國中,他們的領主要求身體健全的人擁有武器並在需要時使用它。但只有貴族和那些被授權的人,如士兵和治安官,才能公開攜帶。結果,他和他的前任一樣,把武器放在床上——看不見,但近在咫尺。

舍伍德曾多次被搭訕。大多數情況下,一兩個強硬的人向他襲來,通常他們之間只有一把刀。從他的床上拔出劍幾乎總是結束這場遭遇戰。但有時他會遇到揮舞著自己武器的盜賊——真正的公路人,他們不會被長劍的表演嚇倒——舍伍德被迫為自己的生命而戰。

他做得很好。舍伍德確信他至少殺了一個人,但沒有停下來確定。在另一場戰鬥中,他刺穿了一個不超過十七歲的年輕強壯漢的腹部。他可能也死了。在超過六場的戰鬥中,舍伍德倖免於難,只受了三處傷,其中只有一處可以被認為是嚴重的。幸運的是,亞德利還教過他如何縫製傷口。

舍伍德對自己的實力不抱任何幻想。他只希望如果杜爾加斯夫人需要他的劍,他的技能將與任務相等。他等待著,看著太陽沉入大海。它只定了四分之三,但他不能再等了。他想在她之前到達。

他把劍綁在腰上,一次走兩級樓梯,衝出了城堡。

舍伍德,紙條上寫著。日落時分在城堡西側的懸崖上與我見面。我需要幫助,而你是我唯一可以信任的人。

他的情緒是歡欣鼓舞和恐懼的混合體。她既信任又需要他的啟示是純粹的喜悅。她如此迫切地想在城堡外,在這樣一個僻靜的地方見面,這讓他害怕她會說什麼。

也許她想和我一起離開?

不。這太過分了。他讓自己的情緒凌駕於理性之上。她可能需要他向文森特國王傳遞資訊,這是她無法信任的透過威爾斯或麗莎·林恩傳遞的資訊。

舍伍德跑過院子,跑出大門,快速向左轉,抱住牆壁,然後轉向城堡盲區的草地懸崖。那裡的風更強了,因為它帶著潮溼的鹹味吹來,永久地彎曲了齊腰深的草地。

她害怕城堡裡的人——也許是所有人......“你是我唯一可以信任的人。”

顯然,她不能相信麗莎·林恩,但她知道她的侍女相信她是惡魔嗎?

不,他當時意識到,看得很清楚。你會喜歡一個怪物,當......我是 . . .我就在你面前...... 麗莎·林恩嫉妒,要麼編造事情,要麼患有某種形式的妄想症。不管她的感受如何,她必須意識到,瘋狂的指責不會讓他遠離妮莎。 我待會兒再和她談談......讓她輕鬆下來。

他撕開了高大的、被風吹過的草地,草地鞭打著他的腳和腿。海浪的聲音越來越大;頭頂上,海鷗叫了起來。在西側,杜爾加斯城堡的日落塔矗立在海角海蝕尖端的邊緣。八層樓高的石柱似乎是懸崖的延伸,那一側沒有窗戶。在大約六十英尺以下,無情的海浪拍打著這塊頑固的石頭。

有人靠近塔的底部——一個黑影站在塔的兩隻巨大的雕刻腳之間的陰影縫隙中。舍伍德放慢了奔跑的速度,猶豫不決地小跑著,這時他意識到那不是妮莎,甚至不是女人。那是一個穿著黑色斗篷的男人,兜帽向上。

“你在這裡做什麼?”舍伍德問道,停了下來。

“哎呀,當然是在等你,”福克斯勳爵回答。懸崖頂上的風是混亂而猛烈的,迫使福克斯抓住斗篷的邊緣,以防止它像旗幟一樣鞭打。儘管他很努力,但下邊緣像一隻受驚的小鳥一樣在他身後拍打。

“你發訊息了?”舍伍德保持距離。他氣喘吁吁,疲憊不堪,大汗淋漓。

“是的,我需要和你私下談談,我不認為你會應我的要求而來。”福克斯向前邁了一步。也許他正試圖擺脫風,或者在塔的爪子之間感到不舒服。“你實際上已經成功地讓妮莎愛上了你。”

“摔倒了?”

“別謙虛,孩子。今天早上我和她談過,並解釋了國王對她的任命可能感到不舒服,她是杜爾加特家族的最後一位。我向婚姻伸出援手,但被拒絕了。顯然她找到了別人。我知道她有很高的標準——我無法想象你莫名其妙地跳過了那個標準。

舍伍德想相信。“她說還有其他人?也許她只是對你不感興趣。

“她很誠懇,也很具體。”

“她到底說了什麼?她有沒有提到我的名字?

“不,但她談到一個男人經常來看她。她每天都在更好地瞭解這個人,她對他了解得越多,她就越相信她已經找到了可以和她在一起的人。

“她......她是這麼說的?

“是的,但不要抱太大希望。你不會再過上幸福的生活了。我邀請你離開,但你沒有接受暗示。現在我必須堅持。他鬆開斗篷,讓它飛到身後,落在草地上,露出劍。

舍伍德向後退去,畫了自己的畫。“我不會離開的。我寧願死。

福克斯疑惑地看著這把刀。“畫家用劍做什麼?那是禮物嗎?你甚至知道如何握住它嗎?

舍伍德咧嘴一笑。“我用這個殺了人——那些襲擊我的人。你怎麼樣?我懷疑做了很多展覽。也許是在宮廷觀眾面前用尖頭的刀片表演漂亮的舞蹈?我不認為有多少人對國王的堂兄動手,並且是認真的。

“哦,他們是認真的,”福克斯說,大步走向他,拔出他的刀。“在梅漢,很多人都不喜歡我。人們失去了四肢,有些人在展覽中喪生。你確定要這樣做嗎?我給你最後一次機會。你可以直接離開。

“我會向你提供同樣的禮遇。立即離開。妮莎已經做出了選擇。

“我會留下來的。這應該很有趣;你不覺得嗎?

“為了我們中的一個,”舍伍德反駁道。

福克斯勳爵首先揮了揮手。舍伍德跳了起來,讓刀刃在空中唱歌。

他的大部分風都回來了,但他已經燃燒了衝向懸崖的能量。福克斯有休息的優勢。另一方面,這次旅行讓舍伍德感到溫暖,放鬆了他的肌肉。福克斯本可以在涼爽的風中站多久,誰知道。

舍伍德讓他再次盪鞦韆。同樣的動作,從右到左,角度向下。一個有力的中風,試圖利用舍伍德的弱點。或者,也許領主只是在考驗他,試圖感受他的能力。

一場精彩的戰鬥是一場短暫的戰鬥,亞德利總是這樣說。什麼都不給他看。在燃燒他的同時儲存你的能量。然後,一有機會就結束它。

舍伍德和福克斯狠狠地砸在了刀刃上。然後,藝術家以最快的速度,他以一個角度仰泳,抓住了福克斯的脖子。

領主躲開了。

該死的!

舍伍德擔心福克斯會趁著那一刻露出胸膛向上刺。這就是他會做的,但福克斯後退了三步,蹦蹦跳跳地站起來。

這就是表演戰士和生存主義者的區別,舍伍德想。

福克斯想要得分,試圖看起來不錯:交戰、撤退、重置、向左繞圈、向右繞圈、再次衝刺。這是一場漂亮的表演,但在一個孤獨的懸崖上,生命岌岌可危,觀眾只有海鷗和草地,沒有人那樣戰鬥。

這可能是克里斯托弗·福克斯的第一場真正的戰鬥。這是舍伍德的優勢。

他從來沒有這樣做過。我有他。但舍伍德的腦子裡不止一個聲音。另一個人沉思著福克斯對他的劍的處理有多好。他有更多的經驗,他拿著那把劍的次數和我拿著畫筆的次數一樣多。他的老師是熟練的劍客,而不是年邁的肖像畫家。

但他從未被殺。這種令人放心的合理化之後是一個嘮叨的想法。一切都是第一次。

另一次攻擊。這一次,福克斯採用了更多的技巧。他以同樣的揮舞開始——舍伍德現在看到他已經做了兩次以設定期望——然後他向左轉身,舉起劍刃,希望要麼切開舍伍德的軀幹,要麼——如果他真的幸運的話——抓住他肚子上的尖端,然後刺入。

舍伍德透過向右旋轉挫敗了福克斯的計劃。這不是技巧。他不知道福克斯正在嘗試一些聰明的東西。舍伍德只是決定,如果他再嘗試同樣的揮杆,他會在另一邊接住它,並試圖進入那個男人的身後。事實證明,他們比對方更聰明,每個人都晃動著,試圖掩飾他們所感受到的驚訝和擔憂。

“令人印象深刻,”福克斯說,兜售一種舍伍德不買賬的信心。

早些時候,他可能被嚇倒了,但他意識到福克斯大多是虛張聲勢,實際上並不是很好。在那一瞬間,他意識到自己贏了。

相信你會得勝,亞德利曾經說過,知道它——不僅在你的頭腦中,而且在你的心裡——會給你成功的能力。你失去了恐懼,是恐懼殺死了你。相信自己,你就會勝利。

舍伍德現在知道他比福克斯更好。更重要的是,他能看到領主眼中的恐懼。

福克斯也知道這一點。

看克里斯托弗·福克斯勳爵就像看一個死人。

舍伍德這次晉級了。他握著劍更舒服了。他感到自己的肌肉放鬆了,呼吸變得緩慢。從鼻子進去,從嘴裡出來。

他腦海中的兩個聲音沉默了,他找到了平衡。風吹拂著他的頭髮,海鷗在叫,海浪在下面拍打,但舍伍德把注意力集中在福克斯身上,他背對著懸崖。他踉踉蹌蹌地向前走了一步,抬起了一聲——

疼痛在舍伍德的背上爆發。

他身體的每一塊肌肉都被抓住了。他的呼吸停止了。他瞪大了眼睛。

在他面前,福克斯的注意力飛快地落在了舍伍德身後的某個東西上,領主笑了笑。不是險惡的至高無上,而是解脫。

舍伍德肌肉的緊張感隨著他的每一盎司力量而消失。他癱倒在草地上,一瘸一拐,彷彿他身體裡的每一根骨頭都溶解了。他需要空氣,但無法忍受難以忍受的疼痛。

他不確定自己在那裡躺了多久,腳步聲才靠近。

“希望你不介意,”諾克斯警長說。“我拿到了你要的弩。它很大,但它是我唯一能找到的。我只是想看看它的效果如何。

“一點也不,”福克斯說。“那東西是——太神奇了。”

“不是嗎?像巨石一樣沉重,不應該在發射時握住。弩真的不是我的菜。我的目標是死角,它應該立即殺死他。小蟲子還在喘息。

“做了一個不可思議的洞,”福克斯說,他的聲音卡在喉嚨裡。“幫我把他剩下的東西扔下懸崖。”

舍伍德不能動彈,不能呼吸,因為他們拖著他。他想知道從這麼高的地方掉下來會是什麼感覺。

撞擊會殺死我還是我會淹死?

事實證明,兩者都不是。舍伍德·斯托在前往邊緣的途中死亡。

其它小說相關閱讀More+

穿書後各位為何不按套路出牌

好好雲影

秋紹願

吞吞兔兔

亮劍:開局炮轟鬼子指揮部

明撤

馬甲嘩嘩掉

單純的依

架空慶稻

藍東言籬

全民求生:大宇宙時代

啊吧啊吧哈