下山的行程更快,因為下坡行程總是如此。即便如此,當哈德良和斯嘉麗·道奇到達小徑的那段時,已經是晚上了,那裡的球場被夷為平地,只剩下斜坡,寬度擴大到足以並排行駛。月亮已經滿了四分之三,在它穿透樹葉的地方投下了銀色的水池。當他們跋涉穿過月光水坑時,光線在他們的身體上流淌,哈德良不停地偷偷瞥斯嘉麗一眼。起初,他以為自己在逍遙法外。斯嘉麗仍然扮演著嚮導的角色,專注於前方的小路,但當他看到她的笑容時,他知道她已經抓住了他。他也知道她不介意。

“那你是怎麼來到杜爾加斯的——在佈雷肯戴爾?”哈德良問道。

“你在乎什麼?”她的語氣既生硬又冷漠。

哈德良很驚訝,然後意識到他不應該這樣做。羅伊斯幾乎把一把刀放在了她的喉嚨上。“聽著,我們開始錯了。你毒死了我,羅伊斯威脅要殺了你——事實是,我們不是你以為的那個人,我也不知道你是誰。

“也許這樣最好,你不覺得嗎?”

“不——我完全不這麼認為。”

她看著他,月光灑在她的臉上。她那困惑的眯眯眼,他已經認出這是她常用的表情之一——至少是她和他一起用的表情。

“但我會告訴你我的想法。我認為不信任你不認識的人很容易。如果你對他們的過去一無所知,你就無法理解他們的動機,所以你會匆匆下結論,這通常是錯誤的。例如,我是一個非常好的人,但你可能對我有不同的看法。

“是的,我覺得你是個白痴。”

他笑了。“那只是因為你不認識我。一旦你這樣做了,你就會發現我真的只是一個低能兒。

這讓她笑了。他看得出來她不想這樣做,她的挫敗感讓聲音更加甜美。

“看,你無法抗拒我。我就像一隻把球扔到你腳下的狗。

“哈德良,”她用疲憊的語氣和搖頭說。“我明白了。你被我吸引。你試圖在這裡開始一些事情——讓我喜歡你——但你只會在這裡呆幾天,而瓦格納和我——我們有點像一回事。

“瓦格納?調酒師?那個老傢伙?

“他擁有考德威爾莊園,他很好。

哈德良緩緩點了點頭,下唇翹起。

“什麼?”

“只是看起來有點老了,僅此而已。”

“是的,好吧,大多數值錢的人都是值得的。男孩往往懶惰或有太多的夢想;他們一直在尋找,但從未找到,因為他們不知道自己真正想要的是什麼。她說話時直勾勾地瞪著他。“像瓦格納這樣的人已經過了觀星階段。他了解世界的樣子,並充分利用它。

“啊嗯。”哈德良這次把目光投向了前方,但感覺到她又在看著他。

“這是什麼意思?”

“沒什麼。”

“瓦格納對我很好。”

“沒說他不是。可能是一個好人......當他沒有毒害人的時候。

“我做到了——我沒有毒死你。我給你下了藥。如果我用了毒藥,你就死了。

哈德良點了點頭,再次屈服了。他把短劍的腰帶從臀部移開,它在那裡摩擦著他。那把半手的劍總是低垂著,但當他騎馬時,他把短劍戴得更高,以保持它遠離他的大腿。“你知道,我不是在求你結婚。我只是好奇一個來自科爾諾拉的女人是怎麼來到這裡的。對我來說似乎有點奇怪,僅此而已。

他們默默地繼續前行。兩人分道揚鑣,繞著一棵山楂樹分道揚鑣,哈德良很驚訝他想起了那次旅行。同樣的事情也發生在之前的一塊巨石上。為什麼有些事情我記得,但其他事情卻不記得?為什麼是樹和巨石,而不是那根倒下的原木或那條曲線?

這是他經常與羅伊斯口頭表達的那種內部對話,那種讓他的伴侶發瘋的那種。但是和某人一起旅行而不承認他們是不禮貌的,所以一點毫無意義的談話似乎是合理的。哈德良沒有被這種沉默激怒,而是選擇了——

“我在科爾諾拉遇到了一些麻煩,”斯嘉麗說。

哈德良不敢回頭看。他沒有表現出任何跡象表明他知道她在那裡。

“羅伊斯說的是我在黑鑽石的真相。她停頓了一下。

哈德良沒有回應,不想讓她參與關於羅伊斯的討論。

過了一會兒,她繼續說。“我從小就是一個農民的女兒,後來逃到大城市,因為我有天賦,想在那裡的劇院表演。我當時只有十四歲,不知道女性是不允許當演員的。他們嘲笑我,叫我回家。我做不到。我眼睜睜地看著母親在無聲的痛苦中自殺。她晚上哭著睡著了。我不會那樣做——不會那樣做。

“為了錢,我在街角跳舞和唱歌。人們喜歡我,把銅放在我的帽子裡。我以為我找到了未來,我很高興。不知道吟遊詩人公會,也不知道人們有多無情。就像我說的,我只有十四歲。

哈德良冒險看了一眼,發現斯嘉麗沒有在看他。她的視線盯著陰影,臉上露出艱難而痛苦的表情。“我只是一個愚蠢的小女孩,”她輕蔑地冷笑著說,彷彿看到了自己,討厭她所看到的。

“公會不在乎我年輕天真。他們所關心的只是我削減他們的利潤。把我打得血淋淋的,裂開我的嘴唇。我的眼睛腫得好幾天都看不見了。我的左胳膊斷了,這隻手的第三根手指也斷了。她舉起它,好像在炫耀一枚戒指。“還是有點歪。”她做了個鬼臉,用那隻手握了握拳頭。“但這就是他們所做的一切——本來可以更糟。如果黑鑽石發現你闖入了他們的領地,你就死了,而不僅僅是被打碎、毆打和嘔吐在溝裡。你看,吟遊詩人公會的成員以自己是職業男人而自豪,而不是掠奪者和暴徒。這是生意,不是娛樂。差點殺死一個愚蠢的女孩只是他們工作的一部分。

“如果不是蔡斯,不知道在那之後我會做什麼。我不會回家,所以我可能會死,我猜。

“誰在追逐?”

“蔡斯是一個藝人——一個魔術師和演員。

“他是那個——他是公會的一員嗎?”

“不——這在當時也讓我感到驚訝,因為蔡斯在城市裡他喜歡的任何地方都會演出。從來沒有人打擾過他。原來他們不敢。他是另一個公會的成員——黑鑽石。她苦澀地看著他,哈德良不明白。“他的表演吸引了人群,一大群人。每個人都著迷了,並專心致志地看著他的手,看看他是如何施展魔法的。與此同時,清掃工——扒手——發揮了自己的魔力。他總是說,誤導是關鍵。他把我從溝里拉出來,把我清理乾淨。給了我食物和一個睡覺的地方。讓我在他的表演中唱歌跳舞,教我如何扒口袋和變魔術。對他來說,它們是一回事。他把我加進了他的表演中,並給我改名為道奇——斯嘉麗·道奇,紅頭髮的女巫。他還贊助了我成為鑽石會員。蔡斯是個好人。救了我的命。

“是嗎?”

“他們殺了他——孔雀石和碧玉。這是五年前的事了。霍伊特在鑽石號上管理著事情,並鞏固了他作為大副的地位——這有點像公爵,是僅次於寶石號本人的第二大成員,他本質上是國王。像任何好公爵一樣,他全神貫注於清除那些不忠於他的人。我們大多數底層的人都討厭霍伊特。蔡斯也不例外。他把自己的忠誠投給了一個新人,一個水桶手和公會中的後起之秀,他看起來可以取代霍伊特,但後來一切都變了。

“霍伊特打掃了房子。這位冉冉升起的新星去了曼贊特,蔡斯和許多其他人被發現面朝下漂浮在伯納姆河中。我不想成為下一個,所以我跑了。向南走了。

“在拉蒂博爾,我參加了一個巡迴吟遊詩人表演。我表演了魔術,我們就像在科爾諾拉一樣吸引觀眾。不斷移動以避免出現問題。在斯旺威克,麻煩抓住了我們。我被捕了。保留我的手,因為他們決定把我送到曼贊特監獄。鹽礦總是需要工人,工人需要雙手。在南邊的路上,我又施展了一次魔術,解開了我的鎖鏈。蔡斯也教會了我這一點。他救了我一命的另一種方式。我向西跑到山上。

她放慢了速度,然後停了下來。斯嘉麗盯著那條陰暗的小路,又盯著漆黑的森林。“這裡的人們說,有一種精神出沒在這些樹林裡,幾個世紀以來一直保護著這個山谷中的人們。

“奧古斯丁改革的惡魔?”

“我猜。”她似乎很尷尬。“我不是說我相信一切,但每個人都相信一些東西。他們堅持認為神靈、魔鬼或樹精的存在,或者他們相信這些東西不存在。一個人可能聲稱人們基本上是好的,而另一個人可能認為相反。但是每個人都相信一些東西,你知道嗎?我們選擇相信的東西說明了很多——不僅關於我們是什麼樣的人,而且關於我們想成為什麼樣的人,以及我們想生活在什麼樣的世界。

“奧古斯丁告訴你嗎?”

她停了下來,給了他一個憤怒的表情。“什麼?你認為一個改革的盜賊無法想象這樣的事情嗎?或者你認為一個女人不可能思考這樣的想法嗎?

她向他敞開心扉,說著他想象中她沒有對很多人說過的話。也許她以為他會理解,他可能會有同樣的感覺——他確實如此——但他沒有同意,而是指責她愚蠢。“對不起,”他說,而且是認真的。

“你應該是。”

“我是。”

她臉上的皺眉失去了力量,隨著他們的走動慢慢消失。

哈德良等待著。在她這樣做之前,他不敢再說一句話。

“不管怎樣,”她說,終於打破了沉默,用一句話抹去了過去的尷尬,“老實說,我覺得有什麼東西引導我來到這裡。

“這裡,這裡?沿著這條路走?

她點了點頭。“我偶然發現了這條路,並沿著它來到了修道院。真的好像馬裡博爾——或者別的什麼東西——引領了我。

“奧古斯丁修道院院長收留了你。”

“就像他之前的蔡斯一樣,他救了我。沒有責備、評判或提問。他只是告訴我,我需要改變我的生活,就好像他什麼都知道一樣。他把我介紹給山谷裡的人,在他的支援下,他們歡迎我成為他們的一員。

她又開始走路了,走得更快、更輕,彷彿舉起了重物。

“現在呢?”

她無憂無慮地晃了晃肩膀。“我跳舞。我唱歌。我做魔術。我每週三次在考德威爾之家招待人們。剩下的時間,我試著掌握紡車或製作陶罐。沒有成功過一個鍋,但我比紡羊毛更擅長。旋轉是一種折磨。我也在努力學習烘焙。

哈德良能聽到河水的聲音,看到月亮從河面上反射出來,斯嘉麗問道:“你呢?你是怎麼學會這樣戰鬥的?你是怎麼和羅伊斯在一起的?那一定是個故事。

“你可以說,我在軍隊里長大,然後我在恰裡希當了幾年僱傭兵。我是如何與羅伊斯在一起的,這確實是一個故事——一個很長的故事。他指了指通往山谷和他們旅行終點的橋,然後咧嘴一笑。

“不公平。”

“我今晚和羅伊斯有個約,但如果你真的有興趣,明天可以請我吃飯。

她傻笑了。“你真的是個什麼東西,不是嗎?”

“只是一隻帶球的狗。”

哈德良向斯嘉麗道了晚安,快到考德威爾家門口時,他在馬廄附近發現了一個熟悉的兜帽。即使三年後,看到羅伊斯向他走來還是令人不安的。他感到像鳥兒一樣困惑於蝙蝠不可思議的敏捷飛行。除此之外,羅伊斯在月光下仍然可見,但在陰影中消失了。他似乎淡出,然後又具體化了。再加上他黑色斗篷的飄動和飄動,這種效果令人毛骨悚然,而且——哈德良想象著——對羅伊斯壞人來說絕對是可怕的。

“你回來得比我想象的要早,”哈德良說。

“得到了我需要的東西。你吃飯嗎?

“還沒有。”

羅伊斯環顧四周。與梅德福的下城區不同,人們在那裡過夜徘徊 - 或睡在小巷和門口 - 考德威爾大廈周圍的街道空無一人。“我們稍後會得到一些東西,”羅伊斯說。“我們先在房間裡談談。”

“出事了?”

“又和她說話了。她有辦法......我們進去吧,剩下的我告訴你。

考德威爾大廈空置;瓦格納和吉爾都看不見。爐膛裡燃著一團火。木頭的噼啪聲和門的呻吟聲在寂靜中顯得很響亮。

“今晚有個鎮上的會議什麼的?”羅伊斯問道。

“我不知道,但我整天都在山上。他們可能會早點上交。這主要是一個農業社群。鄉下人不熬夜。

他們爬上吱吱作響的樓梯,來到二樓的房間。哈德良伸手去拿門閂,但羅伊斯抓住了他的手腕。他指了指從門下閃爍的燈光。他們交換了驚訝的表情,然後哈德良慢慢地拔出他的側劍,在羅伊斯開啟門時後退。

裡面有三支蠟燭在燃燒:一支在床邊,一支在窗臺上,一支在福克斯勳爵和佩恩牧師坐著的小桌子上。兩人正在玩紙牌遊戲,並用一副從高高的黑酒瓶裡裝滿的水晶杯喝酒。他們抬起頭,羅伊斯和哈德良走進了房間。

“啊!最後,“福克斯咧嘴笑著說。“你以為你永遠也來不了這裡。”

“通常,當我在我的房間裡發現不速之客時,”羅伊斯說,“他們不會以他們到達時的狀態離開。

羅伊斯的評論沒有任何真正的威脅,因為他沒有畫出阿爾弗斯通。哈德良跟隨同伴的腳步,將劍入鞘。

“那我就認為自己是幸運兒之一,”福克斯回答說,笑容更燦爛了。他放下牌,向牧師眨了眨眼。“反正我有你。”

佩恩牧師皺起眉頭,沮喪地把他的牌拍在桌子上。他站起身來,走到窗前,雙臂交叉站在那裡,瞪著福克斯,把舞臺讓給了陛下。

“我以為我會節省你找到我們的時間,”福克斯說。“所以你已經看到了這個地方,有機會評估這份工作。你怎麼說?你會怎麼去殺杜爾加斯夫人?

哈德良瞥了羅伊斯一眼。他可以看出他的伴侶很生氣。福克斯出現在他們的房間裡是出乎意料的,羅伊斯不喜歡出乎意料。哈德良不能說他太喜歡它了,他自己。門沒有鎖,他們只是租房,但仍然如此。一個高貴的領主可能不會認為這是不禮貌的。貴族階層需要禮貌和尊重,但它們是朝著一個方向流動的。就福克斯而言,哈德良和羅伊斯肯定是低人一等的。

“你不會告訴我你需要更多的時間,”福克斯說。他看著佩恩。“牧師在花費教會資金時必須有財務意識。他擔心你們倆可能會把這件事拖到牛奶費用上。至於我自己,我很著急,看到一個貴婦人的生命懸而未決。

“不,我不需要更多的時間,”羅伊斯說。

“好吧,”福克斯喝了一口酒,“讓我們聽聽。

“好吧。”羅伊斯瞥了一眼哈德良,表示他仍然對入侵感到惱火,但還是控制住了。“就我個人而言,我會在深夜爬到塔樓外面到她的臥室,從窗戶溜進去,在她睡覺時割開她的喉嚨。”

佩恩牧師做了個鬼臉,他的一隻手撫摸著他的喉嚨。“這太殘忍了。”

“謀殺通常是。”

“可是,這怎麼會像是一場意外呢?”佩恩問道。

“不是。”羅伊斯走到桌子旁,傾斜著黑酒瓶,尋找標籤。沒有一個。“發生事故的時代早已過去。每個人都已經知道她是一個目標。假裝不然是愚蠢的。如果杜爾加特夫人真的感冒了,幾周後死於發燒,每個人都會認為犯規。

“但她臥室的窗戶有六層樓高,”福克斯說。

“七,”羅伊斯糾正道。“但整個外面都長滿了鬱鬱蔥蔥、結實的常春藤,樹枝比人的拇指還粗。和爬梯子沒有太大區別。我知道。我做到了——直接溜進了她的臥室。

“你沒有!”牧師驚恐地說。

福克斯站了起來。他抿了抿嘴唇,開始在桌子周圍踱來踱去。他拿著酒杯,雙手握著酒杯,用食指敲了敲酒杯的邊緣。“還有什麼?如果我們採取預防措施,如果我們清除常春藤,刺客肯定會選擇新的策略。他還能嘗試什麼呢?

“諾克斯一直在派駐更多的警衛,這很有幫助。他把杜爾加斯夫人扣得相當好。現在她正在尋找中毒將很困難。工作人員太少,對賄賂太忠誠。

哈德良知道這是個玩笑,一個尖刻的侮辱,他努力不笑。

福克斯連眨眼都沒有。“不過,總有辦法。”

“當然,”羅伊斯回答。“不過,更棘手。”

“讓我們聽聽。”福克斯舉起他的小酒杯,彷彿要為這個提議乾杯。

“好吧,如果你能安排好,讓你提前知道她會在哪裡,如果那個地方在戶外,那麼我會用遠距離弓箭射擊。”

“長途跋涉?”佩恩問道。“這是什麼意思?”

“意思是你把一個弓箭手藏得足夠近,以確保致命的第一槍,如果這位女士的安全比死去的花栗鼠高出一個檔次,那確實會很遠。”

“那我們在這裡談論什麼?”

“一把長弓——特別是當弓箭手處於高位時。殺手可以假裝這是一根柺杖,直到他就位。然後他可以把它串起來,投籃,解開繩子,然後走開。

“長弓的射程是多少?”

“三百,四百碼,”哈德良說。

“是的,但準確性是關鍵,”羅伊斯說。“我不建議超過一百碼。你只能打一槍。

福克斯想著,又敲了敲酒杯。

“所以如果我有這份工作,”羅伊斯繼續說。“我會把這個合同外包出去,僱一個專業的射手。”

“誰?”

“我只相信有三個人會用長弓射擊,”羅伊斯回答。“還有一個人死了。”

“另外兩個呢?”

“一個是羽毛湯姆。”羅伊斯瞥了哈德良一眼。“但他在根特已經很上風了,我認為無論付出什麼代價,他都不會這樣做。他是一個無所顧忌的人。

“另一個呢?”

“一個名叫羅斯福·霍金斯的人。現在,他實際上是本地人——真的很近——太近了。

“你什麼意思?他在哪裡?

“曼贊特監獄——但沒有人能離開那裡。”

福克斯帶著一絲微笑長長地盯著牧師。

“弩呢?”福克斯問道。“我聽說任何白痴都可以射殺其中之一。”

“沒錯,但對於同樣的範圍,它必須是一個很大的範圍,”羅伊斯依賴道。“那你打算怎麼透過城堡的安保呢?所以正如你所看到的,爬塔要容易得多,而且很可能是你的刺客會使用的。另一個涉及僱用某人。這不僅使事情複雜化,而且會花錢並減少利潤。然後需要知道女王的日程安排,並希望她能在外面一個適合拍攝的地方。

“還有什麼?”

羅伊斯聳了聳肩。“如果她在人群中,有人可以走上去用刀砍她。但這可能會導致刺客被捕。

“如果她的員工不是完全忠誠呢?”佩恩牧師問道。“然後呢?”

這種可能性有多大?哈德良忍不住傻笑。他們倆精打細算,熱切,近乎興高采烈地陶醉於殺死一個年輕女子的可能性,這讓他反胃。

“那裡有很多可能性,”羅伊斯說。“太多了,無法防範。如果這是一個真正的問題,我最好的建議是更換所有員工。

“這就是你為我們準備的最好的東西?”福克斯問道。

羅伊斯點了點頭。

他在撒謊。沒有人能從他的臉上看出來,但三年的時間讓哈德良對這個幕後黑手有了特別的感覺。他把事情排除在外。哈德良從來都不是職業刺客,但就連他自己也猜到還有其他方法可以殺死杜爾加斯夫人。她以深入村莊幫助生病和受傷的人而聞名。至少,她可以被引誘出來伏擊。城堡甚至可以被點燃,就像前一年在梅德福發生的那樣。那場大火奪走了女王的生命。本來也可以殺了國王,但那天晚上他沒有在那裡。儘管如此,攀登塔樓的常春藤似乎確實可行且足夠簡單,這讓哈德良感到困惑,為什麼羅伊斯會提供它,而不是其他選擇。

如果福克斯也有類似的保留意見,他會把它們藏起來。他笑了。“太棒了。這是個好訊息。他看著佩恩,點了點頭。“我們需要做的就是擺脫常春藤,並確保杜爾加特夫人在戶外得到很好的保護。我們還將留意使用弩或長弓的人。這真是一種解脫。

福克斯回到桌前,給他和佩恩的杯子續滿了酒,然後從掛在椅子上的小挎包裡又拿了兩杯。“我預料到今晚會成功,並帶了一瓶酒來慶祝。可悲的是,你花了這麼長時間,牧師和我在等待時擦掉了大部分。儘管如此,我們還是有足夠的敬酒,“福克斯說。

“你欠我們的錢也帶了嗎?”

“當然可以。”福克斯咧嘴一笑。

佩恩從窗戶走了回來,拿起他的杯子。

羅伊斯對著福克斯手中的瓶子冷笑道。

“這不是可以採取的態度。馬拉農的傳統是以祝酒詞結束業務。

“我對傳統不感興趣,”羅伊斯回答。

福克斯眯起了眼睛。“與大多數傳統一樣,也有一點。在北方,你握手。人們這樣做是為了表明他們沒有拿著武器,也沒有袖子裡有武器。在這裡,我們喝酒。一起吃飯和喝酒可以建立人際關係。這證明了一定程度的信任。

“我不相信你。”

“我也不能說我已經準備好把我的長子交給你照顧,但我們確實需要對彼此有一定程度的信任。我需要保證你已經做了盡職調查,事實上,你沒有和你志同道合的兄弟們一起,把我們引入歧途,讓刺客更容易。你需要知道我們不會搖頭晃腦,把你的身份暴露給可能對你之前的違法行為感興趣的當局,“福克斯說。

“喝酒可以做到這一切嗎?”

“不,但拒絕加入我們確實讓我感到擔憂。

“隨心所欲地關心。我沒有喝你給我的任何東西,“羅伊斯說。

“我不和那些懷疑我正直的人做生意。”

“這意味著什麼?”

“這意味著你沒有得到報酬,”福克斯說。

“你說得對。我無法想象我為什麼要懷疑你的正直。

“所以你會加入我們嗎?”

“不,你要付錢給我,否則你不會活著離開這個房間。”羅伊斯將視線轉移到佩恩身上。“你們倆都行。”

“你敢威脅我?”福克斯驚呼道,從桌子上退後一步,同時伸手去拿他的劍。

“等一下!等一下!哈德良阻止了他。“我們喝一杯。”

“不,我們不會,”羅伊斯說。

“當然會的。”他指了指瓶子。“他們已經喝過了酒了。沒關係。

“眼鏡呢?”羅伊斯問道。

哈德良指了指他們床頭架子上的一對杯子。“我們會用這些來代替。”他拿起杯子,遞給福克斯。

領主皺起了眉頭。“你不會用木杯喝這麼好的酒吧?”

“有沒有規定禁止用木杯敬酒?”哈德良問道。

“沒有。”福克斯嘆了口氣,繼續皺著眉頭,他往每個人倒了一小杯。“你們倆太不信任了。”

“為了我們之間的和平,讓所有人長壽。”哈德良舉起杯子喝了一口。

帶著悲慘的表情,福克斯也這樣做了。佩恩也跟著做了,但羅伊斯從未碰過他的杯子。

葡萄酒濃郁而細膩——前一分鐘還在,下一分鐘就消失了。

“那付款呢?”哈德良問道。

“他沒喝醉,”佩恩指著羅伊斯說。

“沒關係,”福克斯告訴他。“拿錢。”

佩恩放下杯子,走到窗前,彎下腰吹滅了蠟燭。在樓下,考德威爾之家的門開啟了。幾隻穿靴子的腳踩在公共休息室的木地板上,朝樓梯走去。

羅伊斯的臉上閃過一絲擔憂。

“放鬆。他們只是提出來,“福克斯說,但他的話聽起來很奇怪。

羅伊斯伸手去拿他的匕首,哈德良走了一步來攔截他,然後注意到世界在游泳。房間裡詭異地搖晃著。燭光散開,佩恩、福克斯和羅伊斯的身影以慢動作移動。他們之間的桌子被扔到一邊,房間的門突然開啟了。聲音奇怪地低沉,彷彿哈德良在水下。

又來了哈德良想。

六名身穿黑色制服、鎖子甲和圓錐形頭盔的男人進入了房間。他們揮舞著劍,眼中閃爍著暴力的光芒。這些人不是村民。他們甚至不是城堡守衛。它們是另外一回事,這並不好。

桌子被掀翻時翻倒的酒瓶砸在了地板上,但沒有破裂。它滾了半圈,血色的東西從它的脖子上滴落下來。哈德良伸手去拿他的劍。在他把他們中的任何一個從劍鞘中解脫出來之前,他就被擊中了。又是一擊擊中了他的後背。又有一聲讓他大叫,他倒在了地上。

他的劍從他手中掉了下來。

“你最好是對的,”佩恩說。

“硬幣等於選擇,我的好牧師。只分兩條路,這會讓你離開那個你稱之為教堂的小屋,讓你免於這個冬天的飢餓。

“你確定他們沒有機會逃脫?”佩恩問道。

“你自己聽到了。從來沒有人從曼贊特監獄逃脫過——沒有人。

哈德良的視線變暗了,一切都變黑了。

其它小說相關閱讀More+

相田

久霄明

你要不要聽聽你在幹些什麼

白魚不吃魚呀

與你一同觀賞落日餘暉

土土不和稀泥

離婚當天,我閃婚霸總

河漢星

斜闌

Dan劉

古世十年

胡亂的非