雲。

作為一個做白日夢的男孩,哈德良已經盡了自己的一份力量,躺在田野裡,想象著一些人是龍或巨魔來殺死的。他見過天空中的城堡和等待獲救的少女的塔樓。哈德良穿著蓬鬆的白色和滾滾的灰色,凝視著他未來的榮耀,目睹了奇蹟——從未發生過的奇蹟。對哈德良這個人來說,烏雲只意味著下雨。

這些雲是不同的。並不是說它們看起來很不尋常,它們確實意味著下雨——當他們到達佈雷肯戴爾時,已經下了很多雨——但它們也意味著別的東西。只是沒有人知道是什麼。

白天從不下雨。斯嘉麗一定至少說了十幾遍,他們才終於到達考德威爾家。從羅伊斯把他們的注意力吸引到雨的那一刻起,她就把頭向後仰,露出驚訝和恐懼的表情。

這是什麼意思?哈德良問的次數也比他記得的要多。

斯嘉麗從未回答過他。

他們拍得足夠多的球拍在山谷裡飛馳,以至於那些沒有去目睹致敬的人出來看到他們嘎嘎作響。或者,也許他們已經出去了,站在門廊上,彎著腰仰望天空,像斯嘉麗一樣,想知道發生了什麼。

瓦格納、吉爾、阿舍爾和克萊姆肯定出局了。塔莎也在那裡,站在亞瑟身後,從醫生的肩膀上凝視著。

“杜爾加斯夫人受傷了!”斯嘉麗喊道,哈德良把馬車停了下來。

亞瑟爬了上去,羅伊斯和哈德良下了車。羅伊斯猶豫了一會兒,回頭看了看馬車和那個一動不動的女人。然後他和哈德良跑到馬廄。

考德威爾莊園的馬廄缺乏城堡的豪華,但它們仍然比梅德福的任何馬廄都要宏偉。長長的走廊兩邊都有攤位,很乾淨,和沿街的任何房屋一樣宜居。隨著雙門大開,陣陣暴風和遠處的雷聲攪動了馬匹,將稻草塵拋向空中。

“我們還有多久?”哈德良問道,在攤位上尋找舞者。

“他們必須離開那個院子,”羅伊斯回答說,尋找他自己的動物。“到他們的馬廄裡去,給他們的馬鞍上鞍——然後等待其他人也這樣做。我們之後的次數越多,花費的時間就越長。十五分鐘還是二十分鐘?也許更多。但是那輛馬車很慢。

哈德良發現了舞者的白色鑽石和兩隻後襪子。他抓起掛在攤位外釘子上的鑽頭和韁繩,把門甩開了。“你殺了他嗎?”

“國王?不,這隻會讓事情變得更糟。有人用了我們的真名,還記得嗎?

哈德良很難看出事情會變得更糟,但他對這個訊息感到如釋重負。當面對是否殺人的問題時,羅伊斯有一個討厭的習慣,那就是選擇前者。對他來說,這樣做就像在蹲在森林裡之前檢查草地,或者在早上穿上靴子之前先看看靴子一樣。他稱之為常識——死人不尋求報復。

“嗯,這是對我們有利的一點。”哈德良完成了舞者的咬合,然後衝過去幫助羅伊斯,羅伊斯因為手受傷而遇到了自己的坐騎問題。“你會殺了他嗎?如果他拒絕了——如果他們抓住了我?

“在心跳中。”

“不知道我該感動還是害怕。”

“那是你的問題。”

“可是你下棋是什麼意思?”

羅伊斯疑惑了一會兒,然後傻笑了起來。“噢,那個——我真的把國王控制住了。”

“好笑。”哈德良把韁繩拽在馬的耳朵上,羅伊斯迅速地把韁繩塞進了她的嘴裡。“那麼現在有什麼計劃?”

“我不知道。我邊走邊編。

哈德良扣上了頸帶。“別告訴我我們還在玩對立面日。說真的,我們為什麼要這樣做?

羅伊斯什麼也沒說。他只是抓起絎縫的馬毯,把它扔到他的坐騎背上。

羅伊斯經常忽略他不想回答的問題。曾經有過這樣的時刻——

“老實說,我不知道,”羅伊斯說,撫平皺紋,沒有看哈德良。

“你在開玩笑。”哈德良難以置信地停頓了一下。“你是......你沒有愛上妮莎·杜爾加斯——是嗎?

“不是那樣的,”羅伊斯說。

“感覺如何?”

哈德良幫助羅伊斯將馬鞍騎上馬鞍。“我——我不知道......但有件事——”

“值得為之而死的東西?”

羅伊斯嘆了口氣。“看起來肯定是這樣,不是嗎?”

當他們牽著坐騎衝出馬廄時,哈德良注意到斯嘉麗不見了,亞瑟還在馬車後面,跪在杜爾加斯夫人身上。一群人圍在他們周圍,大部分是留下來的老人,而村子裡的其他人則前往城堡。

“這個女人死了,”亞瑟告訴他們,當他們離得足夠近時,這樣他就不必大喊大叫了。

羅伊斯停了下來,好像他被擊中了一樣。

人群一開始總體上是安靜的,但隨著這一宣告,每個人都沉默了。雨水打在屋頂上,打在草地上,打在馬車上,打在圍成一圈的人們身上。天空為她的逝去而哭泣。這是一個愚蠢的想法,但在那一刻,哈德良並不覺得它那麼愚蠢。杜爾加特和其他地方不一樣。它的差異在於心靈的推理能力之下。自從他來到這裡,哈德良就感覺到了一些奇怪的東西,一些不同的東西,不知何故不合時宜。當亞瑟披上毯子,把羊毛拉到杜爾加斯夫人的臉上時,哈德良感到一股深深的悲傷湧上心頭,彷彿有什麼深刻的東西即將結束,某種比單一生命更偉大的東西。

雷聲越來越近,厚厚的雲層後面閃爍著閃電。

“我還沒死。”

亞瑟猛地後退,臉色煞白。

羅伊斯放下馬的韁繩,向前衝去,向馬車走去。

“帶我去修道院,羅伊斯,”妮莎告訴他。“我的時間不多了。”

“羅伊斯,”哈德良喊道,“上馬。我把她交給你。

羅伊斯點了點頭,抓起他的馬,跳了起來。人群散開,哈德良扶起了妮莎。他身側的疼痛尖叫著。

“克萊姆,瓦格納......”哈德良環顧四周,發現了酒館男孩。

魚很好,但鰓是最好的。

“吉爾!幫我扶起她。

在男孩的幫助下,他們把妮莎帶到了羅伊斯面前,羅伊斯把她抱在了他面前。

斯嘉麗出現了,騎著一匹帶鞍的黑馬從她家的方向下來。“大家都準備好了嗎?”

“斯嘉麗,不,”哈德良說。“你留在這裡。他們不瞭解你。沒人知道你和這件事有什麼關係。

“我不在乎。她是 . . .我比你們倆都更關心她,我不會留在這裡——”

“沒時間爭論!”羅伊斯厲聲說道。

“去吧,”哈德良告訴他。“下到河邊。穿過石橋,然後沿著小路向左上坡。修道院位於山頂。我就在你身後。

羅伊斯點了點頭,踢了踢馬,沿著鵝卵石街道小跑,頭頂的閃電警告暴風雨即將來臨。

克里斯托弗在純潔的攤位上猶豫了一下,然後低頭看了看德比,杜爾加斯夫人的圓滑球場。完美無瑕雖然不是一匹可怕的馬或咬人者,但與德比的精美錦緞對襟相比,它是一件耐用的亞麻襯衫。那天晚上,妮莎當然不會利用她。克里斯托弗在無玷的馬廄前開啟箱子,把他的馬鞍帶到杜爾加斯夫人的馬背上。

“他們去哪兒了?”文森特在馬廄外大喊大叫,那裡下著小雨。“有人看到嗎?”

十幾個人坐在馬鞍上,還有十幾個人還在努力。國王本人在胸甲和頭盔上拍打後被騎上。雅各布斯爵士曾試圖勸阻國王陛下不要來,向國王保證他們可以處理好事情,但文森特仍然在生氣,雨水並沒有平息他的憤怒。

“他們是流氓——刺客——受僱殺死杜爾加斯夫人,”克里斯托弗說。“幾個星期以來一直有謠言說,兩名來自北方的專業人士要來殺她。他們很可能正前往加斯山口。從那裡,他們將試圖透過向北跑到雷尼德來逃跑。

“克麗絲,”國王咆哮道。他的臉漲得通紅。他的馬察覺到他的情緒,轉過身來,甩了甩頭。準備執行。“保持安靜。我需要一個思考的機會。

“其實,陛下,”雅各布斯爵士說,“我認為他可能是對的。幾名目擊者看到這位女士被放在一輛馬車上。

“如果他們在馬車裡,他們就必須堅持在路上,”達森爵士指出。

文森特點了點頭。“如果他們在馬車裡,我們應該在他們到達山口之前抓住他們。”

克里斯托弗找到他的馬鐙,向德比撲去,德比猛地側過身,轉過身來,彎曲脖子,試圖咬他。

為什麼好馬總是試圖咬我?

“最好小心——最後一個這樣做的人死了,”他對馬說。

他狠狠地拽了一下德比,用力把她的頭往後拉。這導致馬後退,這很好,因為諾克斯在他身後。警長臉上露出不太得意的表情。

“這是一團糟,”他嘶聲說。

“放鬆,一切都很好,”克里斯托弗低聲回答。“離得很近就好了。”

“所有人”——國王在馬鐙上站起來——“給我!說完,他策馬向前,比賽開始了。

妮莎·杜爾加斯被他的胳膊撐著,羅伊斯找到了那條路。就像在人群中穿梭一樣,他也善於找到自己的路。他從來沒有迷路過,至少在外面沒有。

因為我是精靈。

他低頭看著妮莎,好像她說了這些話,但她的眼睛是閉著的。

羅伊斯不知道精靈是否比任何人都擁有更好的指南針。事實是,他對精靈知之甚少。常識認為,她們不如男人聰明,身體比男人小,身體也弱。他們很懶惰,逃避工作,就像一個聰明人在雷雨中避開光禿禿的山頂一樣。他們也一直很骯髒。每個人都知道精靈討厭水。他們有醜陋的尖耳朵和陰險的斜眼。但一些慷慨的人也說,她們的聽力和視力比男人好。其他人——主要是店主——堅持認為他們出奇地敏捷和敏捷,可以從監視下偷走商品。他們的敏捷性導致了謠言,稱精靈與貓有某種關係。他們的神詛咒了一個貓科動物家族,把他們變成了可憎之物。每個人都同意的一件事是,在第一帝國時代,他們一直是奴隸,釋放他們就像放走奶牛或期望雞自生自滅一樣愚蠢。

羅伊斯確實有高顴骨,速度快,敏捷,可以安靜地移動。他能看得比其他人看得更遠,即使在幾乎完全黑暗的情況下也是如此。他的聽力也比他認識的任何人都好,但他的耳朵沒有尖,他的眼睛和其他人一樣。我不完全是精靈,羅伊斯有資格,用他腦海中的聲音爭論。也許是混合體,某種混血兒。他從未迷路過。也許這是一回事。

雨水打在樹葉上。它下得更猛烈了,聽起來像是一條湍急的河流或附近的瀑布。陣雨的音量有助於掩蓋他的馬蹄聲,因為她在狹窄的小路上蹣跚而行。羅伊斯不敢推。這條路不平坦,陡峭,多岩石,而且越來越光滑。如果她絆倒了——如果他們摔倒了——羅伊斯永遠不會讓妮莎重新回到馬背上,而不是像以前那樣用手。

妮莎無力地垂著頭。他把它抱在胸前,用兜帽遮住她的臉免受雨滴的傷害。她的下巴、嘴唇和下半部分的臉頰都被染紅了。當他抱著她,看著她的臉時,羅伊斯意識到她沒有呼吸。

他摸了摸她的脖子,感受著那小小的脈動——

“我還在這裡,”妮莎說。她的眼睛慢慢地睜開,像是被卡住的木窗,溼氣膨脹了。

“看起來你不像在呼吸。”

她給了他一個充滿努力的微笑。“謝謝你。”她的聲音遲鈍,嘶啞。

“別說話。儲存你的力量。

“實力很好。”她咳嗽了一聲,吐出了更多的血。

“聽起來不像。”

“只是很難說話。我的喉嚨裡有血。她又咳嗽了一聲。一條黑色的、幾乎是黑色的線條順著她的下巴流了下來。

羅伊斯向後看了看。沒有哈德良的跡象。

他現在應該已經趕上了。

“羅伊斯,”妮莎說,她的聲音更清晰了。“你喜歡我嗎?”

羅伊斯看著她,對這個問題的荒謬感到驚訝,並決定以同樣的方式回應。“當然不是。我總是為我討厭的人冒著生命危險。

她笑了。“我的意思是,你被我吸引了嗎?”

在另一個地點和時間,和別人在一起,羅伊斯會傻笑。

她神志不清,他提醒自己。幽默她。

“老實說?此時此刻?你看起來好多了。

她抽搐了一下,又咳嗽了起來。“別逗我笑。”

“大多數人不覺得我好笑。”

“我敢肯定,大多數人不會分享我們的幽默感。她清了清嗓子。

對於一個胸口有皇冠大小的洞的女人來說,她出奇地清醒,毫不在意。大多數人,即使是經驗豐富的戰士,也會哭泣、乞求不要死、尖叫或抱怨痛苦。

“我們時間不多了,所以我就不辦手續了。妮莎·杜爾加斯是她最後的血統。如果她死了,國王將任命一位新的伯爵,一個來自外部的人,像克里斯托弗·福克斯這樣的人。

如果她死了?如果妮莎死了?她真的是妄想症。

“我不會指望福克斯。我有充分的權威,他將無法參加......好吧,一切,“羅伊斯告訴她。

“但是,如果妮莎有一個孩子,”她繼續說,“我們可以把她培養成一個好的統治者。

羅伊斯的眉毛揚了起來。“我們?你要我嫁給你嗎?

妮莎抬起頭看著他,下唇上揚,眼睛垂下,露出尷尬的、幾乎是歉意的退縮。“我意識到我有問題。”

“別開玩笑了。”

“噢——相信我,你不知道其中的一半。”

“什麼?你張著嘴咀嚼?

她又笑了。

太奇怪了。所以很奇怪。她怎麼說話?我錯過了一些東西。

“問題是——我從沒想過我能找到任何我能找到的人......好吧,和。但你不一樣。

“因為我是精靈的一部分。”

“是的。我知道你認為這是一種侮辱,但事實並非如此——這是一種難以置信的讚美。聽著,我給你機會成為下一個杜爾加斯伯爵。該優惠包括您自己的城堡和海景。

還有一個胸口有洞的妻子。“很誘人。”

“可是?有一個但是,不是嗎?

“有。”

妮莎低頭看了自己一眼。“是血嗎?我可以洗。

他忍不住笑了。她確實和他一樣有病態的幽默感——即使在她自己面臨死亡的時候。這在她的書中贏得了分數——一本只有幾頁的書。他確實喜歡她,他的欽佩之情與日俱增。如果不是格溫——以及妮莎的預期壽命類似於肥皂泡的事實——他可能會考慮過。

我可以撒謊。她活不下去了。會有什麼危害?

“我和某人在一起,”他說,語氣嚴肅,後悔。“我知道被背叛是什麼感覺。我不會那樣做。

“哈德良?”她問。

“沒有。”他笑了。“一個女人。”

“哦。她一定很特別。你拒絕了一個頭銜和遺產,這將使你在餘生中變得富有和受人尊敬。

“她很特別。”

羅伊斯又瞥了他們一眼身後。仍然沒有哈德良的跡象。

是什麼讓他花了這麼長時間?

“哦!”妮莎抬起頭,滿懷希望。“你可以帶她一起去。我不會介意的。

羅伊斯驚訝地揚起眉毛。

妮莎又皺起了眉頭。“我想是不同的文化。我來自哪裡,我們沒有婚姻。人們不會終生交配。

“人們在杜爾加斯不結婚嗎?”

她露出了同樣歉意的微笑。“聽著,我要感謝你的誠實——感謝你告訴我真相。現在。。。我有件事要告訴你。我從沒想過我會告訴任何人的事情。你看,我不是妮莎·杜爾加斯。那個可憐的女孩兩年前去世了。在一次障礙賽事故中從馬上摔下來,摔斷了脖子。我來得太晚了。設法修復了她的身體,但那時她早已不在了。

“你不是妮莎·杜爾加斯嗎?”

“沒有。”

“你希望我相信嗎?”

“當然。”

“為什麼?”

“因為你是對的——我沒有呼吸。你揹著一具屍體。

閃電閃過。雷聲劈開了。暴風雨幾乎要降臨在他們身上。

“你不能走!”哈德良對斯嘉麗喊道。

她太傻了!

她不是。她很勇敢,他因此欽佩她。但這並沒有消除知道她會和他一起死去的痛苦。

去修道院是自殺。杜爾加斯夫人肯定會死,他們會被困在山頂上。在羅伊斯的所作所為之後,在威脅國王之後,不會有任何憐憫。他和羅伊斯會上吊,或者燒死,或者跪在街區前,或者他們在那裡做的任何事情。但沒有人知道斯嘉麗。她可以繼續過自己的生活,在考德威爾之家招待客人,睡在瓦格納的床上。如果有足夠的時間,她甚至可以學會紡紗和編織。

如果她和他們一起來,她就會被逮捕,作為謀殺伯爵夫人和威脅國王的陰謀的一部分。

“你攔不住我!”斯嘉麗調轉馬頭,但哈德良抓住了她的坐騎,把她拉了回來。“放手!”

哈德良抓住她的手腕,把斯嘉麗拉了下來。他讓她摔倒了,希望這能減輕她的戰鬥力。但事實並非如此。她搖搖晃晃地上來。

他又抓住了她的一隻手腕,然後又抓住了另一隻手腕。她掙扎著,試圖踢他。他把她轉過來,好像他們在跳舞一樣,把她的臉移開,把她的胳膊拉過她的身體,把她抱到他身邊。

“你必須留在這裡,”他說。

“放開我!”她試著用腳後跟向後踢。

瓦格納、阿舍爾和其他人都觀看了。沒有人動,也沒有人說一句話。

“如果你和我們一起去,國王會處死你。”

“妮莎是我們的,不是你的!”斯嘉麗掙扎著尖叫著。“她對你沒有任何意義!你不明白!

這花了太長時間。他希望羅伊斯不需要他,但他不想讓斯嘉麗拋棄她的生命。

要是我能把她綁起來就好了,或者——

把斯嘉麗鎖在考德威爾家的地窖裡的想法,就在他聽到喊叫聲的同時,他想到了。

“國王!國王!哈德良不認識的人在街上跑來跑去。他指著後方,像個野人一樣大喊大叫。 “上路來了!”

哈德良來不及了。

他放開了斯嘉麗,斯嘉麗趁機狠狠地踢了他一腳,然後跳回了她的馬背上。哈德良抓住了舞者,他們一起向河邊和橋跑去。

閃電閃過。雷聲劈開了。暴風雨來了。

當其他人都在爭奪離國王最近的位置時,克里斯托弗落後於隊伍的後面,諾克斯在他身邊。當他們進入山谷時,大雨傾盆而下,一場盛夏的陣雨,加上越來越深的黑暗,讓人很難看清。距離日落還有幾個小時,但云層繼續滾滾而來,厚厚的。當國王一行人到達鄉村市場時,天空已經黑得像黃昏一樣。風吹拂著成片落下的雨水,在磚塊上形成水坑。閃電以無色的閃光揭示了世界,接下來的雷聲帶著低沉而悠長的聲音滾動,讓人很難不想象這不是一場普通的風暴。

諾維龍和我在一起,克里斯托弗意識到。馬裡博爾的兒子代表我進行宣傳,以我勝利的預兆來紀念這一天。

克里斯托弗把黑暗看作是他個人的斗篷,閃電是他精神敏銳度的爆發,雷聲是宣告他即將取得成就的鼓聲。他是暴風雨,他的神與他同在。

當他們接近市場時,克里斯托弗控制住了德比,舉起一隻手,告訴諾克斯也這樣做。

“你在幹什麼?”警長問道。他指了指國王的同伴,他們已經從右邊的岔路口向山口走去。

“國王正在追逐鵝,”克里斯托弗在與德比戰鬥時告訴諾克斯,德比想跟隨其他馬匹。

“你在說什麼?”

“他們沒有走那條路。妮莎·杜爾加特將前往佈雷肯摩爾修道院。

“你怎麼知道的?”

“因為我聽到了她的聲音。這是她要求被帶走的地方。福克斯眼睜睜地看著國王的最後一個隨從消失在房屋周圍。“如果其他人聽到了,他們不聽。他們認為梅爾伯恩是來殺她的。我們更清楚。他和黑水正試圖拯救她。她認為自己在修道院裡會很安全——她可以躲在那裡恢復。然後她會回來的。梅爾伯恩可能期待得到回報。認為伯爵夫人會虧欠他,以至於她會付一大筆錢,給他一個頭銜,或者給他一個莊園或其他一些獎品。

“那我們在做什麼?”諾克斯問道。閃電一閃,在一瞬間露出了他頭上的每一縷頭髮;漣漪水從他的胡茬上流下來。他的眼神是憤怒的、嚴厲的和暴力的。這就是男人的本性。他的真相透過諾弗隆的光芒向克里斯托弗展示。這對克里斯托弗來說也是一個訊號,他現在需要這樣一個人。他需要一隻動物來幫助他殺戮,但諾克斯只是一頭野獸,當不再有任何用處時,可以騎乘然後丟棄。

“我們去追他們,”克里斯托弗說。“我們幹掉了那個婊子。然後我們會說我們來得太晚了。解釋他們帶她去贖金,但她在旅途中死了。我們會因為殺死他們而被視為英雄。如果我們在他們到達修道院之前沒有趕上,如果僧侶們目睹了什麼,我們也必須照顧他們。我相信你屠殺僧侶沒有問題嗎?

“不是為了一個有價值的事業。”

說話像個真正的怪物——但至少他是我的怪物。

“噢——你可以相信會的,我的朋友。我會好好照顧你的,“福克斯說,儘管他想,我會在你沒想到的時候割開你的喉嚨,告訴文森特國王你是僱傭流氓的人——你在市場上與其他人分開,出於懷疑,我跟著你。

“你最好,”諾克斯說。

“如果我不這樣做,我晚上就睡不著覺了。”

其它小說相關閱讀More+

我的夫人是最牛風水師

我是碎碎冰

冉凡

裡十義以

穿成太子妃後,白月光求我別死

素青瓶

搞錢的日子

斷水流凱哥

舌尖上的的斗羅大陸

才不是胖

願意陪你

願意陪你